"تحكيمي" - Dictionnaire arabe anglais

    "تحكيمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • an arbitration
        
    • arbitral award
        
    • an award
        
    • of arbitration
        
    • of an arbitral
        
    • the arbitration
        
    One agreement contained an arbitration clause and one did not. UN وقد ورد في أحد الاتفاقين شرط تحكيمي بينما لم يرد في الآخر.
    A dispute arose and the claimants sued in Ontario, alleging a violation of the agreement that did not contain an arbitration clause. UN ونشأت منازعة رفع على أثرها المدّعون دعوى في أونتاريو زعموا فيها انتهاك الاتفاق الذي لا يرد فيه شرط تحكيمي.
    In that context, the third peace conference might consider whether it was appropriate to elaborate an arbitration procedure to resolve an entirely new kind of conflict. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمؤتمر الثالث للسلم أن ينظر في جدوى وضع إجراء تحكيمي لحل نوع جديد تماما من المنازعات.
    A court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. UN وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية.
    Accordingly, they consulted the parties concerning an arbitration procedure for breaking the impasse. UN ووفقا لذلك، قاما بالتشاور مع اﻷطراف بشأن اللجوء الى اجراء تحكيمي للخروج من هذا الطريق المسدود.
    Granting member States to treaties who are not parties to an arbitration proceeding, the right to make submissions before an UNCITRAL Tribunal will create an imbalance in the equality of arms. UN وإن منح دول أطراف في معاهدات ليست أطرافا في إجراء تحكيمي الحق في تقديم مذكرات لهيئة تحكيم تعمل بقواعد الأونسيترال سيحدث اختلالا في التوازن من حيث التساوي في القدرة على الدفاع.
    In allowing the appeal, the court clarified the extent to which a court seized of a referral application may review the validity, operativeness and applicability of an arbitration clause, in light of the general principle of competence-competence. UN وأوضحت المحكمة، في سماحها بالاستئناف، إلى أيِّ مدى يمكن لمحكمة تنظر في طلب إحالة أن تراجع صحة شرط تحكيمي ومفعوله وإمكانية تطبيقه، وذلك في ضوء المبدأ العام للبتّ في الاختصاص.
    In response, the opposing party brought a motion for dismissal of the case as a whole on the grounds of the Court's lack of jurisdiction, since an arbitration clause had been agreed in the contract. UN وردًّا على ذلك، قدّم الطرف الآخر التماساً بردّ الدعوى كلّها بسبب افتقار المحكمة إلى الاختصاص، لأنه كان قد اتُّفق في العقد على بند تحكيمي.
    " Article II ... 2. The term `agreement in writing'shall include an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. " UN وتنص الفقرة 2 من المادة الثانية على ما يلي: " 2- يشمل تعبير `الاتفاق كتابة` أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو يرد في تبادل رسائل أو برقيات. "
    Pursuant to article II, paragraph 2, the agreement in writing refers to an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة الثانية، يُقصد بالاتفاق المكتوب أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو ورد في تبادل رسائل أو برقيات.
    There was general agreement that only multi-country or regional basis agreements should lead to the adoption of an arbitration procedure. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن الاتفاقات المبرمة بين بلدان متعددة أو الاتفاقات اﻹقليمية هي وحدها الاتفاقات التي ينبغي أن تفضي إلى اعتماد إجراء تحكيمي.
    This has been applied to an arbitration clause contained in a written contract, and has been characterized as making the arbitration clause " severable " from the rest of the contract. UN وقد طبّق ذلك على بند تحكيمي وارد في أحد العقود المبرمة خطيا ووصف على أنه " يفصل " هذا البند التحكيمي عن باقي العقد.
    The case concerned an arbitration clause contained in a contract entered into by the parties. UN تتعلق القضية بشرط تحكيمي ورد في عقد أبرمه الطرفان .
    Finally, Argentine legislation does not require the Judicial Power to interpret an arbitration agreement or any other arbitration matter " in favour of arbitration " . UN وأخيراً، لا يشترط التشريع الأرجنتيني أن تفسر السلطة القضائية أي اتفاق تحكيمي أو أي شأن تحكيمي آخر " لصالح التحكيم " .
    A comment was made that the words " if the reference incorporates that clause into the contract " might be understood as requiring stricter conditions for a valid conclusion of an arbitration agreement than the 1985 text of the arbitration Model Law and that therefore the existing language on that point should be maintained. UN 71- وأُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " إذا كانت الإشارة تدرج ذلك البند في العقد " قد تُفهَم على أنها تفرض على إبرام اتفاق تحكيمي بصورة صحيحة شروطا أشد من الشروط الواردة في نص القانون النموذجي للتحكيم الذي أُعد في عام 1985، وأنه ينبغي بالتالي استخدام تلك الصياغة الأخيرة.
    The parties entered into negotiations over the sale of Pensa's interest in a gas project in Guatemala The agreement provided for an arbitration clause that required arbitration in Guatemala. UN وكان الطرفان قد عقدا مفاوضات بشأن بيع مصلحة " Pensa " في مشروع للغاز في غواتيمالا. ونص الاتفاق على شرط تحكيمي يقضي بالتحكيم في غواتيمالا.
    An application for enforcement was made following an arbitral award rendered in proceedings held in the United States of America. UN قُدِّم طلب إنفاذ عقب إصدار قرار تحكيمي في إجراءات عُقدت في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The other delegation concerned expressed the view that that dispute had been resolved by an arbitral award of 3 October 1899. UN وأعرب الوفد الآخر المعني عن رأي مفاده بأنه تم حل هذا النزاع بواسطة حكم تحكيمي صدر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1899.
    If so, the A.T. may incorporate the parties' settlement in an award on agreed terms. UN وإذا فعلوا ذلك، جاز لهيئة التحكيم أن تدوِّن هذه التسوية في شكل قرار تحكيمي بشروط متّفق عليها.
    An abstract of an arbitral opinion suggests that the tribunal awarded the seller the price as damages under article 74. UN ويشير ملخص لرأي تحكيمي إلى أن هيئة التحكيم منحت البائع الثمن كتعويض بمقتضى المادة
    The Court noted that the arbitration case was an arbitral proceeding commenced pursuant to a turnkey contract between the petitioner and the respondent. UN ولاحظت المحكمة أن دعوى التحكيم إجراء تحكيمي استُهل بمقتضى عقد تسليم مفتاح مبرم بين المدعي والمدعى عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus