"تحلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • which he
        
    • spirit
        
    • exercised
        
    • Have a
        
    • have the
        
    • Have faith
        
    • he has
        
    • he demonstrated
        
    • Have some
        
    • Have mercy
        
    • be patient
        
    I would like also to express our appreciation to Mr. Udovenko for the proficiency and insight with which he presided over the fifty-second session. UN أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسيد أودوفينكو على ما تحلى به من حذاقة ونفــاذ بصيــرة في رئاسته للدورة الثانية والخمسين.
    The subsequent amendments to the text are a reflection of the spirit of compromise and flexibility of most of the States members of the Conference. UN وتعكس التعديلات اللاحقة للنص روح التوافق والمرونة التي تحلى بها معظم الدول الأعضاء في المؤتمر.
    In that regard, I would like to point out that while all other groups have remained stagnant in their positions, the Uniting for Consensus group has exercised a great deal of flexibility. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في الوقت الذي تصلبت كل المجموعات الأخرى في مواقفها، تحلى فريق الاتحاد من أجل توافق الآراء بقدر كبير من المرونة.
    Oh, come on, Michael. For once in your life Have a little faith! Open Subtitles مهلا مايكل , لمرة واحدة بحياتك تحلى بالايمان
    At least have the decency to be honest with me. Open Subtitles على الأقل تحلى بالأخلاق لتكون صريحاً معي
    Have faith that my plans proceed as they must. Open Subtitles تحلى بالإيمان، إن خططي تسير كما هو مخطط لها
    My country has full confidence in his integrity and competence, which he has demonstrated over the years, both as a staff member and at the helm of the Organization. UN وبلدي يثق ثقة كاملة في نزاهته وكفاءته اللتين تحلى بهما على مر السنين سواء كموظف أو أمين عام للمنظمة.
    We would also like to express our appreciation to Judge Mohammed Bedjaoui for the brilliant leadership he demonstrated during his Presidency. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للقاضي محمد بجاوي على القيادة البارعة التي تحلى بها خلال رئاسته.
    Have some fucking respect for yourself, for me, the woman that's had your child and does everything for this family. Open Subtitles تحلى ببعض الاحترام لنفسك لي انا للمراة التي انجب اطفالك و فعلت كل شيئ من اجل هذه العائلة
    - Have mercy. Open Subtitles تحلى بالرحمةُ.
    I talk to him, and I tell him, "be patient." Open Subtitles انا اتكلم معه, و انا اقول له تحلى بالصبر
    I would also like to place on record our appreciation to your predecessor, Mr. Udovenko, for the wisdom and deftness of touch with which he guided the previous session. UN وأود أن أسجل تقديرنا لسلفكم، السيد أودوفينكو، على ما تحلى به من حكمة وحذق في عمله وهو يدير أعمال الدورة السابقة.
    I extend my congratulations to his predecessor for the commitment with which he conducted his duties. UN وأقــدم تهنئتي أيضا إلى سلفه للتفاني الذي تحلى به أثناء تأدية أعماله.
    Mr. Eliasson deserves special recognition for the competent and dedicated manner in which he presided over the sixtieth session and facilitated the positive outcomes that we have witnessed so far in the United Nations reform agenda. UN والسيد إلياسون جدير منا بتقدير خاص على ما تحلى به من كفاءة وتفان لدى ترؤس الدورة الستين، مما يسر التوصل إلى النتائج الإيجابية التي شهدناها حتى الآن في خطة إصلاح الأمم المتحدة.
    We salute the courage and the spirit of accommodation and optimism shown by the parties which has resulted in an outline for a just solution to the Palestinian question. UN ونحن نحيي ما تحلى به اﻷطراف من شجاعة وروح توفيقية وتفاؤل، مما أدى إلى وضع الخطوط العريضة لحل دائم للقضية الفلسطينية.
    We stand convinced that the patience he exercised and the many initiatives and the personal commitment he injected into the search for peace and understanding during his tenure deserve appropriate commendation by this Organization. UN ونحن مقتنعون بأن ما تحلى به أثناء فترة ولايته من صبر، وما أقدم عليه من مبادرات عديدة، وما بثه من التزام شخصي في عملية السعي من أجل السلام والتفاهم أمور تستحق الثناء من هذه المنظمة.
    Look, everything's gonna be fine. Just Have a little faith in Bluebell. Open Subtitles أسمع كل شئ سيكون على مايرام فقط تحلى ببعض الثقه فى أهل بلوبيل
    At least have the decency to tell me what was true and what were lies. Open Subtitles ..على الاقل تحلى بالاخلاق لتخبرينى ماهى الحقيقه وما هى الاكاذيب؟ ؟
    Have faith that The Witness has spoken, and that one day you, my son, will set things right. Open Subtitles تحلى بالإيمان، الشاهد قد تحدث و أنه في أحد الأيام أنت ابني
    As an alumnus of the United Nations Programme of Fellowships on Disarmament, he has always demonstrated irrefutable logic and perseverance in searching for imaginative ways and means to revitalize the Conference and secure consensus on the programme of work. UN وبوصفه من خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح، فقد تحلى دوما بمنطق لا يدحض ومثابرة في البحث عن طرق ووسائل خلاقة من أجل تنشيط أعمال المؤتمر والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله.
    I wish here and now to congratulate the Secretary-General on his leadership and dedication to the cause of peace and to hail the dignity, compassion and humanism that he demonstrated in the face of such a tragic ordeal as the brutal, wrongful and unforeseen deaths of colleagues and personal friends. UN وأود هنا، والآن، أن أهنئ الأمين العام بقيادته الحكيمة وتفانيه في قضية السلام، وأن أحييه على نبله وحنوه والروح الإنسانية التي تحلى بها في مواجهة محنة مأساوية مثل تعرض زملاء وأصدقاء شخصيين لموت وحشي آثم وغير متوقع.
    If something's wrong we'll try to fix it. Have some faith. Open Subtitles إذا هناك أي مشكلة ، سنحاول حلها تحلى ببعض الإيمان
    - Have mercy. Open Subtitles تحلى بالرحمةُ.
    be patient, it'll be ready soon. Open Subtitles تحلى بالصبر . سوف يكون جاهزا في وقت قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus