"تحميها" - Traduction Arabe en Anglais

    • protected by
        
    • protected under
        
    • protect her
        
    • protecting
        
    • protected in
        
    • protect them
        
    • and protect
        
    • protect it
        
    • are protected
        
    • save her
        
    • protective
        
    • protect the
        
    • to be protected
        
    • protects her
        
    • protected her
        
    Brazil reported that the total area protected by the federal Government had expanded from 67 million to 74 million hectares. UN وذكرت البرازيل أن إجمالي مساحة المنطقة التي تحميها الحكومة الاتحادية قد ازداد من 67 مليون هكتار إلى 74 مليون هكتار.
    Such activities are protected by State laws and no one may intervene. UN وهذه الأنشطة تحميها قوانين الدولة ولا يجوز لأحد منعها.
    They also faced risks of exposing their identities, which are protected by witness protection orders issued by Trial Chambers. UN كما أنهم معرضين لمخاطر الكشف عن هوياتهم التي تحميها أوامر حماية الشهود الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    In the Committee's view, it is essential that no right protected under these three instruments be excluded from the ambit of the communication procedure. UN وترى اللجنة أنه من الضروري عدم استبعاد أي حق من الحقوق التي تحميها هذه الصكوك الثلاثة من إطار إجراء البلاغ.
    The rights of Singapore women are protected under the Constitution as well as in other legislation like the Employment Act, the Women's Charter, and the Penal Code. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    I heard you say the words, Poirot, promising to protect her. Open Subtitles لقد سمعت كلماتك لها يا بوارو وانت تعدها بأن تحميها
    I know that you've been protecting us all these years. Open Subtitles أعلم أنكَ كنت تحميها كل هذه السنوات و لكنها
    In Andorra, protected by the Pyrénées mountains, we are proud of our 720 years of uninterrupted peace and self-government. UN وفي أندورا التي تحميها جبال البيرينيه، نفخر بالسلام والحكم الذاتي اللذين نعمنا بهما لما يربو على ٧٢٠ عاما بدون انقطاع.
    The Committee finds that the State party violated the author's rights protected by article 7 of the Covenant in this context. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ التي تحميها المادة 7 من العهد في هذا السياق.
    There are no grounds for apprehension about the fate of these Uzbek citizens, since their physical and moral integrity and their rights are fully protected by the State. UN ولا يوجد مبرر للتخوف بشأن مصير هؤلاء المواطنين الأوزبكيين، إذ أن سلامتهم البدنية والمعنوية وحقوقهم تحميها الدولة تماما.
    Several child rights organizations work on the rights protected by the Convention on the Rights of the Child. UN وتهتم عدة منظمات للدفاع عن حقوق الطفل بالحقوق التي تحميها اتفاقية حقوق الطفل.
    Parts of the wall which are even higher than the former Berlin Wall will be equipped with military control towers, protected by mine fields in some areas. UN وستزود بعض أجزاء الجدار، التي تفوق حائط برلين ارتفاعا، بأبراج حراسة عسكرية تحميها حقول ألغام في بعض المناطق.
    She confirmed that the rights of domestic workers were protected by the provisions of ordinary domestic labour law. UN وأكدت أن حقوق العاملات في خدمة المنازل تحميها أحكام قانون العمل المحلي العادي.
    At the same time, they should be able to apply provisions of the Convention in cases of violation of rights protected under the Convention. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    The rights of Singapore women are protected under the Constitution as well as in other legislation like the Employment Act, the Women's Charter, and the Penal Code. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    Changes affecting the rights protected under Article 8 of the Covenant UN التعديلات التي تؤثر على الحقوق التي تحميها المادة 8 من العهد
    She also believes that if she is returned to Turkey she will be identified by the PKK as a defector and killed, and that the Turkish authorities will not protect her. UN وتعتقد أيضاً أنها إذا عادت إلى تركيا سوف يتفطن لها حزب العمال الكردستاني كفارة وسيقتلها، وأن السلطات التركية لن تحميها.
    If you truly love Mok Dan, you should protect her with your life and fight the bastards that torments her. Open Subtitles إذا كنت تحب موك دان بصدق يجب أن تحميها بحياتك و تقاتل الأوغاد الذين يعذبونها
    So you weren't protecting a patent, you were protecting her. Open Subtitles إذا، لم تكن تحمي براءة اختراع بل كنت تحميها
    The human rights protected in the Convention were an example of those norms. UN وتعتبر حقوق الانسان التي تحميها الاتفاقية مثالا لتلك القواعد.
    Original documents need to be placed in secure, dry and climate-controlled facilities that will protect them from various possibilities of destruction. UN ومن الضروري وضع الوثائق اﻷصلية في مرافق مأمونة وجافة ومكيفة المناخ، تحميها من مختلف احتمالات التلف.
    All Member States of the United Nations must respect and protect the authority and powers of the United Nations Security Council. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم سلطة وصلاحيات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأن تحميها.
    The programme is consistent with a principle of the Constitution: the family is the basis of society and the State has the obligation to protect it. UN ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها.
    You were just trying to save her, trying to please your wife. Open Subtitles أنتَ كنتَ تحاول فقط أن تحميها و تُحاول أن تُسعد زوجتك
    Measures included policies to prevent discrimination and trafficking in women and to increase the empowerment of women, through protective legislation and economic and social programmes. UN واتخذت تدابير منها وضع سياسات لمنع التمييز والمتاجرة بالنساء وزيادة تمكين المرأة من خلال التشريعات التي تحميها والبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Yet these things continue to happen, and they continue to be protected by the walls of an antiquated notion of absolute sovereignty. UN وعلى الرغم من ذلك فإن هذه الأشياء لا تزال تحدث، ولا تزال تحميها جدران المفهوم الذي عفى عليه الزمن، وهو مفهوم السيادة المطلقة.
    I'll have to draw through Davina, while she's in the Ancestral Well. And to do that, I will have to break the circle that protects her. Open Subtitles أثناء تواجدها في مُلك السالفين، ولفعل ذلك، عليّ حلّ الدائرة التي تحميها.
    You should have protected your daughter. You should have protected her. Your daughter... Open Subtitles . كان يجب أن تحمى إبنتكِ ، كان يجب أن تحميها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus