"تحمي حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • protect the human rights
        
    • protect human rights
        
    • protecting human rights
        
    • protected human rights
        
    • protected the human rights
        
    • protective of human rights
        
    • that protects human rights
        
    • safeguards human rights
        
    The Committee also recommends that the Government take measures to protect the human rights of women who are already in polygamous unions. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا باتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للمرأة التي تعيش في أسرة متعددة الزوجات.
    The Committee also recommends that the Government take measures to protect the human rights of women who are already in polygamous unions. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا باتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للمرأة التي تعيش في أسرة متعددة الزوجات.
    In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. UN ومن هذا المنطلق طبقت غانا أحكاما تشريعية واسعة النطاق تحمي حقوق الإنسان في إطار ثقافة سياسية مفتوحة وديمقراطية.
    However, lack of awareness of the legal norms which protect human rights may constitute an infringement of such rights. UN على أن إنكار القواعد القانونية التي تحمي حقوق الإنسان قد يشكل اعتداءً على هذه الحقوق.
    22. Egypt provided examples of many judgments protecting human rights. UN 22- وأوردت مصر أمثلة لأحكام كثيرة تحمي حقوق الإنسان.
    26. Sri Lanka took note of enhanced engagement with United Nations organizations, accession to international instruments and legislation protecting human rights. UN 26- وأحاطت سري لانكا علماً بتعزيز التعاون مع منظمات الأمم المتحدة، والانضمام إلى صكوك ولوائح دولية تحمي حقوق الإنسان.
    Democratic States that protected human rights were best able to secure peace, promote economic development, combat international terrorism and crime, avoid humanitarian crises and improve the global environment. UN إن الدول الديمقراطية التي تحمي حقوق الإنسان تكون أقدر على كفالة السلام، ودعم التنمية الاقتصادية، ومكافحة الإرهاب والجريمة الدوليين، وتفادي الأزمات الإنسانية، وتحسين البيئة العالمية.
    Policies should support gender equality, be culturally sensitive and protect the human rights of older persons. UN وينبغي للسياسات العامة أن تدعم المساواة بين الجنسين، وأن تراعي الحساسيات الثقافية، وأن تحمي حقوق الإنسان للمسنين.
    31. States must avoid rendering persons stateless and must protect the human rights of persons who are stateless. UN 31- ويجب على الدول أن تتفادى جعْل الأشخاص عديمي الجنسية وأن تحمي حقوق الإنسان لمن هم عديمو الجنسية.
    3. Further calls upon States to protect the human rights of children in the context of migration, and therefore: UN 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك:
    3. Further calls upon States to protect the human rights of children in the context of migration, and therefore: UN 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك:
    :: From 1 to 3 September 2004, PAHO organized a training workshop to disseminate the international and regional human rights norms and standards that protect the human rights of persons with disabilities among the Miskitos. UN :: من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004، نظمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية حلقة عمل تدريبية لتوعية الجمهور بالقواعد والمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الإنسان للمعوقين من شعب ميسكيتو.
    The goal of the bill is to offer law enforcement authorities with effective tools in their fight against terrorist organization and terrorism in general, but in a balanced manner that will protect human rights and due process. UN ويهدف مشروع القانون إلى تزويد سلطات إنفاذ القانون بأدوات فعالة في حربها ضد المنظمات الإرهابية والإرهاب عموماً، ولكن بطريقة متوازنة تحمي حقوق الإنسان والأصول القانونية.
    It highlighted that Timor-Leste could be proud of having established institutions, adopting legislation and policies that protect human rights. UN وشددت على أن بإمكان تيمور - ليشتي أن تكون فخورة بما أنشأته من مؤسسات وما اعتمدته من تشريعات وسياسات تحمي حقوق الإنسان.
    The international instruments that protect human rights and the conventions and recommendations of the International Labour Organization have promoted social dialogue as a means to strengthen human dignity and the freedom of workers. UN فالصكوك الدولية التي تحمي حقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها قد عززت الحوار الاجتماعي باعتباره وسيلة لتوطيد الكرامة البشرية وحرية العمال.
    Federation staff work to improve the capacity of its partners to use international mechanisms that protect human rights as a means to advance and promote sexual and reproductive health and rights. UN ويعمل موظفو الاتحاد من أجل تحسين قدرة شركائه على استخدام الآليات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان كوسيلة للنهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتعزيزها.
    His country's Constitution contained unprecedented clauses protecting human rights and fundamental freedoms, including freedom of expression and of assembly, and those provisions were fully respected by the Government. UN ويتضمن دستور بلده أحكاما غير مسبوقة تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع، وتحترم الحكومة تلك الأحكام احتراما كاملا.
    In recent years, as part of the legal reform process under way in Turkmenistan, a number of statutory instruments protecting human rights have been adopted. UN وفي السنوات الأخيرة، شهدت تركمانستان، في إطار عملية الإصلاح القانوني الجارية، اعتماد عدد من الصكوك القانونية التي تحمي حقوق الإنسان.
    India's commitment to promoting and protecting human rights flows from the realization that in a truly pluralistic society, the growth and well being of citizens can only be guaranteed through a culture of protection and promotion of human rights. UN والتزام الهند بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبع من الإدراك بأنه لا يمكن ضمان نمو ورفاه المواطنين في مجتمع تعددي بحق إلا من خلال ثقافة تحمي حقوق الإنسان وتعززها.
    Her delegation therefore supported inclusive policies that protected the human rights of migrants and members of their families. UN وأعرب لذلك عن دعم وفد بلده للسياسات الجامعة التي تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Another essential component of comprehensive response is the facilitation and creation of a supportive legal and ethical environment which is protective of human rights. UN وهناك عنصر أساسي آخر للتصدي الشامل للمرض هو تيسير وتهيئة بيئة قانونية وأخلاقية داعمة تحمي حقوق اﻹنسان.
    Given the superior force of international instruments, international human rights law enriched and reinforced the body of municipal law that protects human rights and liberties. UN ونظراً لغلبة الصكوك الدولية على القوانين المحلية، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان قد أثرى وعزّز مجموعة القوانين المحلية التي تحمي حقوق الإنسان والحريات.
    (h) To implement fully existing legislation, including the appeals procedures, that safeguards human rights and democracy, in particular the Associations and Political Parties Act; UN (ح) تنفيذ التشريع الحالي تنفيذاً كاملاً ومنه إجراءات الاستئناف التي تحمي حقوق الإنسان والديمقراطية، خاصة قانون الجمعيات والأحزاب السياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus