The elections are an important milestone in the country's efforts to lay the foundations of democracy in its transition from conflict to peace. | UN | وهذه الانتخابات تشكل علامة بارزة في جهود البلد لوضع أسس الديمقراطية أثناء مرحلة تحوله من النزاع إلى السلام. |
But for all he's been through, he hasn't let it turn him into a victim. | Open Subtitles | لكن على مدار ما قام بخوضه لم تحوله هذه الأشياء إلى ضحية |
its transformation into the organization it is today is indicative of the increased cooperation within the region following the demise of the cold war. | UN | ويدل تحوله الى المنظمة التي نعرفها اليوم على التعاون المتزايد داخل المنطقة في أعقاب زوال الحرب الباردة. |
Fish can take up decaBDE in their diet, and transform it into at least hexa- and heptaBDEs. | UN | ويمكن للأسماك أن تتناول الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم ضمن غذائها وأن تحوله إلى إيثرات ثنائية الفينيل سداسية وسباعية البروم على الأقل. |
No matter what the sides were, you'd always turn it into a sex scene. | Open Subtitles | مهما كان الدور كنت دائماً تحوله لمشهد جنسي |
Third, the contribution to demand from net exports, although turning positive, will be quite small. | UN | وثالثها، أن إسهام صافي الصادرات في الطلب سيكون ضئيلا، على الرغم من تحوله الى إسهام إيجابي. |
On his request, the Government has facilitated his conversion to the Islamic Faith. | UN | وقامت الحكومة، بناء على طلبه، بتيسير تحوله إلى الديانة الإسلامية. |
The objective of the consultancy was to support the Office of Human Resources Management in its transition from an administrative, transaction-based operation to a more strategically focused human resources management service. | UN | والهدف من الخدمات الاستشارية هو دعم مكتب إدارة الموارد البشرية في تحوله من عملية إدارية قائمة على المعاملات إلى دائرة ذات تركيز استراتيجي متزايد على إدارة الموارد البشرية. |
For six years, his country had been endeavouring simultaneously to ensure its transition to a market economy and realize sustainable development. | UN | وقال إن بلده يواصل السعي جاهدا منذ ست سنوات لتحقيق هدفين في آن واحد معا، هما كفالة تحوله إلى الاقتصاد السوقي وتحقيق التنمية المستدامة. |
Each country gives its transition its own stamp, endeavouring - despite the complexity of the crisis - to appeal its wounds in its own way and with what institutions it has. | UN | ويضفي كل بلد على مرحلة تحوله بصمة خاصة به، ساعياً، رغم تعقد الأزمة، إلى تضميد جراحه بطريقته ومن خلال المؤسسات المتوفرة لديه. |
If nothing else, you could turn him into a vegetable. | Open Subtitles | ان فعلت هذا سوف تحوله الى نوع من انواع الخضروات |
We said you needed to fix him, not turn him into a damn monster. | Open Subtitles | لقد قلنا تحتاج إلى أن تصلحه لا أن تحوله إلى وحش |
I really feel sorry for Kenneth Parcell, because you're gonna beat all that's good out of him and turn him into another paranoid corporate killer. | Open Subtitles | أنا حقا أشعر بالأسف تجاه كينيث بارسيل لأنك ستهزم كل الخير بداخله و تحوله لموظف متشكك قاتل |
His Government appreciated the support of UNICEF in his country's development efforts, especially as the country is embarking on its transformation decade. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للجهود الإنمائية في بلده، لا سيما وأن البلد في مستهل مرحلة تحوله إلى الأفضل. |
His Government appreciated the support of UNICEF in his country's development efforts, especially as the country is embarking on its transformation decade. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للجهود الإنمائية في بلده، لا سيما وأن البلد في مستهل مرحلة تحوله إلى الأفضل. |
19. The arrangements should not be such as to overburden the Council or transform it from a body for coordination of policy and action, as contemplated in the Charter, into a general forum for discussion. | UN | ١٩ - ينبغي ألا يكون من شأن الترتيبات أن تثقل كاهل المجلس باﻷعباء أو تحوله من هيئة لتنسيق السياسات واﻹجراءات، وهو ما يتوخاه الميثاق، إلى محفل عام للمناقشة. |
19. The arrangements should not be such as to overburden the Council or transform it from a body for coordination of policy and action, as contemplated in the Charter, into a general forum for discussion. | UN | ١٩ - ينبغي ألا يكون من شأن الترتيبات أن تثقل كاهل المجلس باﻷعباء أو تحوله من هيئة لتنسيق السياسات واﻹجراءات، وهو ما يتوخاه الميثاق، إلى محفل عام للمناقشة. |
You turn it into honesty and promise me I'm never gonna find you fake it. | Open Subtitles | تحوله إلى الأمانة و يعدني أنني لا أذهب أبدًا وأجد أنك مزيف |
Nevertheless, its implementation is converting it from a precautionary measure into an obligatory requirement because the very specification of the device is turning it into a general measure; | UN | ومع ذلك، فإن تطبيقه يحوله من تدبير حيطة إلى شرط الزامي ﻷن نفس خاصية هذه الوسيلة تحوله إلى تدبير عام؛ |
The Committee further notes that, after his conversion, the author applied for refugee status on 20 February 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ تقدم، بعد تحوله إلى المسيحية، بطلب للحصول على صفة لاجئ في 20 شباط/فبراير 2007. |
"He swung his fist at Mikasa Ackerman right after becoming a Titan." | Open Subtitles | لقد لوح بقبضته اتجاه ميكاسا اكرمان مباشرةً بعد تحوله الى عملاق |
WFP is also developing corporate gender indicators, in line with its shift to a food-assistance role. | UN | كما يعد البرنامج مؤشرات للعمل المتعلق بالشؤون الجنسانية بما يتماشى مع تحوله إلى دور تقديم المساعدة الغذائية. |
An aerobic transformation study of PCP with sludge and forest soil was conducted by Japanese government to confirm transformation of PCP to PCA. | UN | وقد أجرت الحكومة اليابانية دراسة عن التحول الهوائي للفينول الخماسي الكلور في حمأة وتربة حراجية لتأكيد تحوله إلى الأنيسول الخماسي الكلور. |
A woman that's crawled into every molecule of his being... that consumed his every thought... and turned him into a creation of devotion and obsession. | Open Subtitles | المرأة تلك التي تزحف لتمتلك كل جزيئات الوجود تلك التي تستهلك منه كل افكاره و تحوله إلى خلق اخر مهوس بالولاء لها |
10. In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher. | UN | 10 - وفي بعض البلدان، تشير الدلائل إلى أن المهاجرين من الرجال يحولون إلى أسرهم قدرا أكبر من المبالغ مما تحوله النساء لأن مكاسبهم أعلى. |