"تحوله" - Traduction Arabe en Anglais

    • its transition
        
    • turn him
        
    • its transformation
        
    • transform it
        
    • turn it
        
    • turning
        
    • his conversion
        
    • becoming
        
    • its shift
        
    • transformation of PCP
        
    • turned him
        
    • remitted
        
    The elections are an important milestone in the country's efforts to lay the foundations of democracy in its transition from conflict to peace. UN وهذه الانتخابات تشكل علامة بارزة في جهود البلد لوضع أسس الديمقراطية أثناء مرحلة تحوله من النزاع إلى السلام.
    But for all he's been through, he hasn't let it turn him into a victim. Open Subtitles لكن على مدار ما قام بخوضه لم تحوله هذه الأشياء إلى ضحية
    its transformation into the organization it is today is indicative of the increased cooperation within the region following the demise of the cold war. UN ويدل تحوله الى المنظمة التي نعرفها اليوم على التعاون المتزايد داخل المنطقة في أعقاب زوال الحرب الباردة.
    Fish can take up decaBDE in their diet, and transform it into at least hexa- and heptaBDEs. UN ويمكن للأسماك أن تتناول الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم ضمن غذائها وأن تحوله إلى إيثرات ثنائية الفينيل سداسية وسباعية البروم على الأقل.
    No matter what the sides were, you'd always turn it into a sex scene. Open Subtitles مهما كان الدور كنت دائماً تحوله لمشهد جنسي
    Third, the contribution to demand from net exports, although turning positive, will be quite small. UN وثالثها، أن إسهام صافي الصادرات في الطلب سيكون ضئيلا، على الرغم من تحوله الى إسهام إيجابي.
    On his request, the Government has facilitated his conversion to the Islamic Faith. UN وقامت الحكومة، بناء على طلبه، بتيسير تحوله إلى الديانة الإسلامية.
    The objective of the consultancy was to support the Office of Human Resources Management in its transition from an administrative, transaction-based operation to a more strategically focused human resources management service. UN والهدف من الخدمات الاستشارية هو دعم مكتب إدارة الموارد البشرية في تحوله من عملية إدارية قائمة على المعاملات إلى دائرة ذات تركيز استراتيجي متزايد على إدارة الموارد البشرية.
    For six years, his country had been endeavouring simultaneously to ensure its transition to a market economy and realize sustainable development. UN وقال إن بلده يواصل السعي جاهدا منذ ست سنوات لتحقيق هدفين في آن واحد معا، هما كفالة تحوله إلى الاقتصاد السوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    Each country gives its transition its own stamp, endeavouring - despite the complexity of the crisis - to appeal its wounds in its own way and with what institutions it has. UN ويضفي كل بلد على مرحلة تحوله بصمة خاصة به، ساعياً، رغم تعقد الأزمة، إلى تضميد جراحه بطريقته ومن خلال المؤسسات المتوفرة لديه.
    If nothing else, you could turn him into a vegetable. Open Subtitles ان فعلت هذا سوف تحوله الى نوع من انواع الخضروات
    We said you needed to fix him, not turn him into a damn monster. Open Subtitles لقد قلنا تحتاج إلى أن تصلحه لا أن تحوله إلى وحش
    I really feel sorry for Kenneth Parcell, because you're gonna beat all that's good out of him and turn him into another paranoid corporate killer. Open Subtitles أنا حقا أشعر بالأسف تجاه كينيث بارسيل لأنك ستهزم كل الخير بداخله و تحوله لموظف متشكك قاتل
    His Government appreciated the support of UNICEF in his country's development efforts, especially as the country is embarking on its transformation decade. UN وأعرب عن تقدير حكومته للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للجهود الإنمائية في بلده، لا سيما وأن البلد في مستهل مرحلة تحوله إلى الأفضل.
    His Government appreciated the support of UNICEF in his country's development efforts, especially as the country is embarking on its transformation decade. UN وأعرب عن تقدير حكومته للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للجهود الإنمائية في بلده، لا سيما وأن البلد في مستهل مرحلة تحوله إلى الأفضل.
    19. The arrangements should not be such as to overburden the Council or transform it from a body for coordination of policy and action, as contemplated in the Charter, into a general forum for discussion. UN ١٩ - ينبغي ألا يكون من شأن الترتيبات أن تثقل كاهل المجلس باﻷعباء أو تحوله من هيئة لتنسيق السياسات واﻹجراءات، وهو ما يتوخاه الميثاق، إلى محفل عام للمناقشة.
    19. The arrangements should not be such as to overburden the Council or transform it from a body for coordination of policy and action, as contemplated in the Charter, into a general forum for discussion. UN ١٩ - ينبغي ألا يكون من شأن الترتيبات أن تثقل كاهل المجلس باﻷعباء أو تحوله من هيئة لتنسيق السياسات واﻹجراءات، وهو ما يتوخاه الميثاق، إلى محفل عام للمناقشة.
    You turn it into honesty and promise me I'm never gonna find you fake it. Open Subtitles تحوله إلى الأمانة و يعدني أنني لا أذهب أبدًا وأجد أنك مزيف
    Nevertheless, its implementation is converting it from a precautionary measure into an obligatory requirement because the very specification of the device is turning it into a general measure; UN ومع ذلك، فإن تطبيقه يحوله من تدبير حيطة إلى شرط الزامي ﻷن نفس خاصية هذه الوسيلة تحوله إلى تدبير عام؛
    The Committee further notes that, after his conversion, the author applied for refugee status on 20 February 2007. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ تقدم، بعد تحوله إلى المسيحية، بطلب للحصول على صفة لاجئ في 20 شباط/فبراير 2007.
    "He swung his fist at Mikasa Ackerman right after becoming a Titan." Open Subtitles لقد لوح بقبضته اتجاه ميكاسا اكرمان مباشرةً بعد تحوله الى عملاق
    WFP is also developing corporate gender indicators, in line with its shift to a food-assistance role. UN كما يعد البرنامج مؤشرات للعمل المتعلق بالشؤون الجنسانية بما يتماشى مع تحوله إلى دور تقديم المساعدة الغذائية.
    An aerobic transformation study of PCP with sludge and forest soil was conducted by Japanese government to confirm transformation of PCP to PCA. UN وقد أجرت الحكومة اليابانية دراسة عن التحول الهوائي للفينول الخماسي الكلور في حمأة وتربة حراجية لتأكيد تحوله إلى الأنيسول الخماسي الكلور.
    A woman that's crawled into every molecule of his being... that consumed his every thought... and turned him into a creation of devotion and obsession. Open Subtitles المرأة تلك التي تزحف لتمتلك كل جزيئات الوجود تلك التي تستهلك منه كل افكاره و تحوله إلى خلق اخر مهوس بالولاء لها
    10. In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher. UN 10 - وفي بعض البلدان، تشير الدلائل إلى أن المهاجرين من الرجال يحولون إلى أسرهم قدرا أكبر من المبالغ مما تحوله النساء لأن مكاسبهم أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus