"تحويله" - Traduction Arabe en Anglais

    • transferred
        
    • conversion
        
    • converted
        
    • turn
        
    • transformed
        
    • turned
        
    • diverted
        
    • transform
        
    • turning
        
    • diversion
        
    • convert
        
    • converting it
        
    • transforming it
        
    • transfer
        
    • redeploy this
        
    He was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. UN ويفيد المصدر بأنه رُحّل إلى مركز الشرطة في إربد وبقي فيه عدة ساعات قبل تحويله إلى مركز شرطة عمّان ليلاً.
    I had it transferred with some of his other effects. Open Subtitles طلبت تحويله إلى هنا مع بعض من متعلقاته الأخرى.
    The Commission's arguments in favour of the proposal were not sufficiently convincing, particularly given the General Assembly's decision that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    In 1975 it was converted to a radio astronomy observatory. UN وفي عام 1975 تم تحويله إلى مرصد فلكي راديوي.
    The Observatory is the only institution of its kind in the Latin American region, and Colombia has even been invited to turn it into a regional observatory. UN ويعد المرصد المؤسسة الوحيدة من نوعها في منطقة أمريكا اللاتينية وقد دعيت كولومبيا إلى تحويله إلى مرصد إقليمي.
    In addition, several large missions were in the drawdown stage or being transformed into peacebuilding operations. UN وإضافة إلى ذلك، يمر العديد من البعثات يمر بمرحلة التصفية أو يجري تحويله إلى عمليات لبناء السلام.
    The Turkish expatriate deposits the money to be transferred at a Turkish bank abroad, which passes the money to the collective account of the recipient's bank in Turkey. UN وفي هذه الحالة، يودع المغترب التركي المال الذي يرغب في تحويله لدى مصرف تركي في الخارج، الذي يحول المبلغ إلى حساب جماعي لدى المصرف المتلقي في تركيا.
    At this stage it is not possible to determine the actual amount that would have to be transferred. UN وفي هذه المرحلة لا يمكن تحديد المبلغ الفعلي الذي سيتعين تحويله.
    Proposed changes include an enhanced records management system, which will be transferred to missions upon successful implementation at Headquarters. UN وتشمل التغييرات المقترحــة تحسين نظام إدارة السجلات والذي سيتم تحويله إلى مقار البعثات بعد نجاح تنفيذه في المقر.
    (ii) The fixed-term appointment does not carry any expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ' ٢ ' لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    (ii) The fixedterm appointment does not carry any expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment; UN ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛
    (ii) The fixed-term appointment does not carry any expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ' 2` لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    The offender may be released, or the sentence may be shortened or converted to a less severe form of punishment. UN ويجوز الإفراج عن الجاني أو تقصير الحكم أو تحويله إلى عقوبة أخف.
    The PPWT states that such would be any device placed in outer space that is produced or converted with certain features to perform certain offensive tasks. UN وتشير المعاهدة إلى أن ذلك سيكون أي جهاز يوضع في الفضاء الخارجي يتم إنتاجه أو تحويله مع بعض الخصائص للاضطلاع ببعض المهام الهجومية.
    The World Energy Council estimates that nearly two thirds of all primary energy is lost before it is converted to useful energy. UN ويُقدر مجلس الطاقة العالمي أن ما يقارب ثلثي إجمالي حجم الطاقة الأولية يُهدر قبل تحويله إلى طاقة مفيدة.
    This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    What if I was wrong and all I've done is turn him into a target? Open Subtitles ماذا لو كنت مخطئا وكل ما فعلته هو تحويله إلى هدف؟
    In order to make it legally binding, the Moratorium has been transformed into a convention, which is expected to come into force in the near future. UN ولجعل الوقف الاختياري ملزما قانونا، تم تحويله إلى اتفاقية، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    It is most commonly turned into electricity and heat by on-site cogeneration. UN والشكل الأكثر شيوعا هو تحويله إلى الكهرباء والتدفئة في الموقع عن طريق التوليد المشترك.
    There are no indications that any of this material has been diverted. UN ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى.
    It is a century that billions of citizens of the developing world and other poor and marginalized people want to transform into a century for all humanity. UN وهو قرن يود البلايين من مواطني العالم النامي وفقراء ومهمشون آخرون تحويله إلى قرن للبشرية جمعاء.
    Well, turning him into the Pillsbury Doughboy isn't going to help you... or him. Open Subtitles حسناً ، تحويله الى فتى سمين لن يحل المسأله من جانبه او جانبك.
    Some of them will make their way into drug diversion programs, but most will end up back on the streets. Open Subtitles طُبقت. بعضٌ منهم سيتم تحويله إلى برامج إساءة استخدام العقاقير،
    We must reform that system, improve it and strengthen it so as to convert it into a genuine democracy. UN ويجب أن نقوم بإصلاح ذلك النظام وتحسينه وتعزيزه بغية تحويله إلى ديمقراطية حقيقية.
    Lately we've been talking about converting it into a missile silo. Open Subtitles لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ
    Some means other than transforming it into judge and jury must be found in order to buttress Parliament's authority. UN وقال إنه ينبغي البحث عن سبل أخرى لدعم سلطة البرلمان بخلاف تحويله إلى قاضٍ ومحلف.
    In particular, paragraph 1 was included to convey that transferring control of the electronic transferable record was necessary in order to transfer that record. UN وأُدرجت الفقرة 1، بصفة خاصة، لتعني أنَّ نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل أمر ضروري من أجل تحويله.
    The decrease of $24,600 represents the provision that was previously approved under these objects of expenditure for the New York and Geneva offices. It is proposed to redeploy this amount to the programme of work. UN أما النقصان المذكور البالغ ٠٠٦ ٤٢ دولار فيمثل المبلغ الذي سبق اعتماده للمكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف، ويقترح تحويله إلى برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus