"تحويل الانتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • divert attention
        
    • diverting attention
        
    • distract attention
        
    • shift attention
        
    • diverted attention
        
    • divert the attention
        
    • diversion of attention
        
    The purpose of the report is to divert attention from the decision of the International Court of Justice in favour of the independence of Kosovo. UN الغرض من التقرير هو تحويل الانتباه عن قرار محكمة العدل الدولية لصالح استقلال كوسوفو.
    It was obvious that the draft resolution was intended to divert attention from Belarus' own human rights record. UN وقالت إنه من الواضح أن الغرض من مشروع القرار هو تحويل الانتباه عن سجل بيلاروس المتعلق بحقوق الإنسان.
    It is time to divert attention from disaster relief to disaster reduction, and to give an important role to national and local Governments and to people in disaster-prone areas themselves. UN لقد آن أوان تحويل الانتباه من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الحد من الكوارث، وإعطاء دور هام للحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي وللشعب في المناطق المعرضة للكوارث.
    While the various delegations had presented their positions, experiences, accomplishments, difficulties, challenges and commitments in a constructive debate, the delegation of Algeria had resorted to its usual tactic of diverting attention from its record with regard to the rule of law and human rights by focusing on its neighbour. UN وفي حين أن الوفود المختلفة قد أعربت في مناقشة بنَّاءة عن مواقفها وخبراتها وإنجازاتها والصعوبات التي تعترضها والتحديات التي تواجهها وعن التزاماتها فإن وفد الجزائر قد اتبع أسلوبه المعتاد المتمثّل في تحويل الانتباه بعيداً عن سجله بالنسبة لسيادة القانون وحقوق الإنسان بالتركيز على الدولة المجاورة.
    Finally, the draft resolution is meant to distract attention from the imminent problems of the unbridled proliferation of conventional weapons, the consequences of which are all too well known to the Assembly. UN وأخيرا، يُقصد بمشروع القرار تحويل الانتباه عن مشاكل انتشار اﻷسلحة التقليدية المنفلت الزمام وعواقب هذا الانتشار معروفة تمام المعرفة للجمعية.
    It was important not to divert attention from such a major event. UN ومن المهم عدم تحويل الانتباه عن حدث رئيسي كذلك.
    Since the beginning of the crisis, her country had been determined not to respond to insults whose purpose was to divert attention from the real suffering of the Syrian people. UN ومنذ بداية الأزمة، صمم بلدها على عدم الرد على الشتائم التي تهدف إلى تحويل الانتباه عن المعاناة الحقيقية للشعب السوري.
    Sudanese authorities have left no stone unturned in their attempt to divert attention from the crime committed by their security organs. UN ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها.
    Those inappropriate remarks had been intended to divert attention from the unsustainability of the Syrian regime, which was systematically slaughtering its people. UN وكان المقصود في الملاحظات غير الملائمة تحويل الانتباه عما يتسم به النظام السوري الذي يعمل بصورة منتظمة على ذبح شعبه من عدم قابلية للاستدامة.
    Calls for new debt relief facilities for middle-income countries only served to divert attention and resources away from the quest for a lasting solution to the debt problems of those most in need of support. UN وليس من شأن الدعوات إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من ديون البلدان المتوسطة الدخل إلا تحويل الانتباه والموارد بعيدا عن البحث عن حل دائم لمشاكل الديون لدى البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى الدعم.
    One further wonders whether Turkey and the Turkish Cypriot leader, whose intransigence is well known to all who have dealt with the Cyprus problem, try to divert attention from their refusal to return to the negotiating table under your auspices. UN كما إننا نتساءل أيضا عما إذا كانت تركيا وزعيم القبارصة الأتراك المعروفين تماما لكل من تعامل مع المشكلة القبرصية بتصلبهما، يسعيان إلى تحويل الانتباه عن رفضهما العودة إلى مائدة المفاوضات تحت رعايتكم.
    In part, the net effect of the draft resolution could be to divert attention and resources away from ongoing missile non-proliferation efforts, including the draft international code of conduct. UN فمن ناحية، يمكن أن تكون المحصلة الصافية لمشروع القرار تحويل الانتباه والموارد عن الجهود الجارية لمنع انتشار القذائف، بما فيها مشروع مدونة السلوك الدولية.
    Lengthy negotiations may also divert attention from the adoption of actual conservation and management measures in accordance with the Agreement. UN هذا وأدى استغراق المفاوضات وقتا طويلا إلى تحويل الانتباه عن اعتماد تدابير فعلية تتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق.
    Any attempt to accuse Israel of cross-border aggression is a thinly veiled attempt to divert attention from Lebanon's consistent failure to comply with the will of the international community. UN فأي محاولة لاتهام إسرائيل باعتداءات عبر الحدود هي ستار رقيق لمحاولة تحويل الانتباه عن استمرار عجز لبنان عن الامتثال لإرادة المجتمع الدولي.
    We also are concerned that the net effect of the draft resolution could be to divert attention and resources away from successful ongoing missile non-proliferation efforts. UN كما يساورنا القلق من أن التأثير النهائي لمشروع القرار يمكن أن يتمثل في تحويل الانتباه والموارد عن الجهود الجارية الناجحة التي تُبذل في مجال عدم انتشار القذائف.
    37. Equally important, it should not divert attention from the enormous social and economic inequalities around the world; in other words, the security agenda must not be allowed to overshadow the agenda for hope. UN 37 - ويتساوى في الأهمية الاهتمام بعدم تحويل الانتباه عن أوجه الظلم الجسيم اجتماعياً واقتصادياً حول العالم وبعبارات أخرى لا ينبغي أن يُسمح لجدول أعمال الأمن أن يحجب جدول أعمال الأمل.
    It was truly to be deplored that one of Israel's main neighbours had decided to divert attention from the important work before the Committee in that way. UN وقال إنه من المؤسف حقاً أن تقرر واحدة من جيران بلده الرئيسيين تحويل الانتباه عن العمل الهام المعروض على اللجنة بهذا الشكل.
    We need to stop diverting attention away from successful ongoing efforts on missile non-proliferation that have produced useful results. UN ويتعين علينا أن نتوقف عن تحويل الانتباه بعيدا عن الجهود الجارية والناجحة بشأن عدم انتشار القذائف والتي أسفرت عن نتائج مفيدة.
    We call upon all members to vote against this draft resolution and to distance themselves from repeated attempts aimed at diverting attention from the real risks of nuclear proliferation in the Middle East. UN وندعو جميع الأعضاء إلى التصويت ضد مشروع القرار هذا والنأي بأنفسهم عن المحاولات المتكررة الرامية إلى تحويل الانتباه عن الأخطار الحقيقية للانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Fourthly, this draft resolution risks serving the interests of those who wish to distract attention from the destabilizing accumulation of conventional arms and from clandestine programmes aimed at acquiring weapons of mass destruction and developing delivery systems. UN رابعا، مشروع القرار هذا يخاطر بخدمة مصالح الذين يريدون تحويل الانتباه عن تكديس اﻷسلحة التقليدية المزعزع للاستقرار، وعن برامج سرية ترمي الى حيازة أسلحة الدمار الشامل واستحداث منظومات للنقل.
    With regard to the statements made by the representative of Iran, here we have yet another example of a State widely recognized as one of the world's leading sponsors of terrorism seeking to shift attention to so-called Israeli aggression. UN أما عن بيانات ممثل إيران هنا، فأمامنا الآن مَثَل آخر لدولة، معترف على نطاق واسع أنها أحد الرعاة الرئيسيين للإرهاب، تسعى إلى تحويل الانتباه إلى ما يسمى العدوان الإسرائيلي.
    This has, to some extent, diverted attention away from effective policies for putting an end to illicit demand. UN وقد أدى ذلك، إلى حد ما، إلى تحويل الانتباه عن انتهاج سياسات فعالة للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات.
    We need to divert the attention. Turn the focus in Ki Ho Sang's direction. Open Subtitles نحتاج الى تحويل الانتباه حولى التركيز اتجاه كى هو سانج
    But I feel compelled to warn against the possible diversion of attention. UN ولكنني أشعر بأنني مضطرة إلى التحذير من إمكانية تحويل الانتباه عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus