"تحويل مسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • diversion
        
    • diverted
        
    • diverting
        
    • divert
        
    • Rerouting
        
    • non-diversion
        
    • the redirection
        
    For the Netherlands, terrorism, organized crime, the risk of diversion and corruption are also elements to be covered by this treaty. UN وترى هولندا أن هذه المعاهدة يجب أن تشمل عناصر أخرى هي الإرهاب، والجريمة المنظمة، وخطر تحويل مسار الأسلحة، والفساد.
    The diversion began when the assistance arrived at Wahran: part of it was stolen, instead of being provided to those who needed it. UN ويبدأ تحويل مسار المساعدة عند وصولها إلى وهران: إذ يتعرّض جزء منها للسرقة بدلاً من تقديمه إلى من هم بحاجة إليه.
    :: The transferring State is able to do everything in its power to combat or avoid diversion; UN :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛
    How does the financial tracking system ensure that funds received by associations are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? UN ٱ كيف يضمن نظام التعقب المالي عدم تحويل مسار الأموال التي تحصل عليها الرابطات عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟
    The traffic consisted in diverting and selling the fuel oil received free to a neighbouring gas station. UN وكانت أنشطة الاتجار هذه تتألف من تحويل مسار شحنة الوقود التي كانت تُتلقى مجاناً وبيعها لمحطة بنزين مجاورة.
    As a result, the Government has agreed to divert the storm drains and has begun work to resolve the situation. UN ونتيجة لذلك، وافقت الحكومة على تحويل مسار البالوعات وبدأت العمل لتسوية الوضع.
    53. Expanded efforts were made to reduce the number of children deprived of liberty through diversion from judicial proceedings. UN 53 - وبُذلت جهود موسعة لخفض عدد الأطفال المحرومين من الحرية عن طريق تحويل مسار الإجراءات القضائية.
    diversion, restorative justice and alternatives to imprisonment UN تحويل مسار القضايا خارج نظام القضاء، والعدالة التصالحية والأخذ ببدائل السجن
    17. End-use certificates are designed to form a key line of defence against the diversion of authorized small arms transfers. UN 17 - صممت شهادات الاستعمال النهائي لتشكل خط دفاع رئيسي ضد تحويل مسار العمليات المأذونة لنقل الأسلحة الصغيرة.
    Drug diversion the deflection of prescription drugs from medical sources to the illegal market UN تحويل مسار عقاقير الوصفات الطبية من المصادر الطبية إلى السوق غير المشروعة
    We call upon all States to take effective measures to address the problem of diversion of and trafficking in WMD materials, and of the participation of non-State actors in proliferation of WMD. UN ونهيب بجميع الدول أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمشكلة تحويل مسار مواد أسلحة الدمار الشامل أو الاتجار بها ومشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    diversion fuels national and regional instability and can pose a threat to the security of States. UN ويغذي تحويل مسار الذخائر عدم الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي وباستطاعته أن يشكل تهديدا لأمن الدول.
    Juvenile diversion Scheme and Aboriginal Interpreter Service UN خطة تحويل مسار الأحداث وخدمة مترجمين شفويين للسكان الأصليين.
    Regional and rural areas will directly benefit from both the juvenile diversion scheme and the Indigenous interpreter service. UN وسوف تستفيد المناطق الإقليمية والريفية مباشرة من كل من خطة تحويل مسار الأحداث وخدمة المترجمين الشفويين للسكان الأصليين.
    That process had been diverted owing to an attempt by the occupying Power to legitimize an unacceptable situation. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.
    The State party must ensure that the budget allocated to agrarian reform is not diverted; UN ويجب أن تضمن الدولة الطرف عدم تحويل مسار الميزانية المخصصة للإصلاح الزراعي؛
    The Panel notes the potential risk that military goods and services exported to the Sudan may be diverted to the embargoed states of Darfur. UN ويشير الفريق إلى خطر تحويل مسار السلع والخدمات العسكرية المصدرة إلى السودان إلى ولايات دارفور المفروض عليها الحظر.
    The application of such measures would eliminate the possibility for diverting shipments to FRY in violation of the sanctions. UN فتطبيق مثل هذه الاجراءات من شأنه أن يزيل إمكانية احتمال تحويل مسار الشحنات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للجزاءات.
    The Advisory Committee was informed that the implementation of the pilot project had shown some positive results in that it had accommodated additional contributions to cover unmet needs without diverting contributions from the annual programme budget. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن تنفيذ المشروع التجريبي قد أظهر بعض النتائج الإيجابية، حيث إنه استوعب المساهمات الإضافية لتغطية الاحتياجات التي تعذرت تلبيتها، دون تحويل مسار المساهمات المقدمة من الميزانية البرنامجية السنوية.
    The aim of the agreement is to divert juveniles from the criminal justice system and to alleviate the language barriers faced by Indigenous persons. UN والهدف من القانون هو تحويل مسار الأحداث من نظام العدالة الجنائية وتخفيف الحواجز اللغوية التي يواجهها السكان الأصليون.
    All Rerouting scripts and redirection to the new site should be prepared and tested in advance. UN وينبغي إعداد خطوات تحويل مسار البيانات وإعادة توجيهها إلى الموقع الجديد واختبار تلك الخطوات مسبقا.
    The establishment of confidence in Iran's nuclear programme requires not only assurances of the non-diversion of declared nuclear material, but equally importantly, of the absence of undeclared nuclear material and activities. UN ويقتضي بناء الثقة في البرنامج النووي الإيراني ليس فقط تقديم تأكيدات بعدم تحويل مسار المواد النووية غير المعلنة، وإنما، على نحو لا يقل أهمية، بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    The Israeli occupation was the sole reason for the present economic deterioration and the reason for the redirection of external aid from long-term economic development objectives towards the urgent basic needs of the Palestinian people. UN والاحتلال الإسرائيلي هو السبب الوحيد في التدهور الاقتصادي الحالي، وكما أنه هو السبب في تحويل مسار المعونة الخارجية عن أهداف التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية العاجلة للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus