"تحيزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • bias
        
    • biased
        
    • sexist
        
    He clarified that there was a bias in the selection of entities for audit since the selection was made from the most-at-risk entities. UN وأوضح أن هناك تحيزا في اختيار الهيئات لمراجعة حساباتها حيث أن الاختيار يجري بين أكثر الهيئات عرضة للمخاطر.
    Article 12 seems to have a bias towards the principle of jus soli. UN وتتضمن المادة ١٢، فيما يبدو، تحيزا لمبدأ قانون مسقط الرأس.
    Nonetheless, as soon as the administrative purposes of a statistic get to be widely known there is a pervading suspicion — however ill-founded that the compiled results reflect a bias presumably to favour the compiler or his paymaster. UN ومع هذا فما أن تعرف اﻷغراض اﻹدارية لﻹحصاء على نطاق واسع حتى يثور الشك، ولو كان من غير أساس، في أن النتائج المجمعة تعكس تحيزا يفترض أنه لصالح جامع البيانات أو من يدفع راتبه.
    The tone of coverage on private broadcasters was generally neutral, but in a few cases the airtime allocated appeared biased. UN وكانت نبرة التغطية محايدة بصفة عامة في وسائط البث الخاصة، لكن بدا في بعض الأحيان أن ثمة تحيزا في تخصيص ساعات الإرسال.
    Members may have noticed that I have dwelt on economic development concerns. I have done so not because I am biased, but because we in Gabon believe that true peace cannot exist amid poverty and destruction. UN وقد يلاحــظ اﻷعضــاء إنني أسهبــت في تناول شواغل التنمية الاقتصادية، إنني لم أفعل ذلك تحيزا مني لهذه القضية ولكن ﻷننا في غابون نعتقد أن السلم الحقيقي لا يمكن أن يتحقق وسط الفقر واﻹملاق.
    Elimination and rejection of behaviour with a sexist content and stereotypes that entail discrimination between women and men, particularly in textbooks and other teaching materials. UN :: القضاء على السلوك الذي يتضمن تحيزا جنسيا وقوالب نمطية يتبعها التمييز بين المرأة والرجل، وبخاصة في الكتب الدراسية وغيرها من مواد التدريس، ورفض ذلك السلوك؛
    Policies with an inherent bias towards urban development should be reassessed, and efforts should be undertaken to ensure the availability of adequate qualitative and quantitative information on rural energy resource availability, production and consumption patterns. UN ويجب أن يعاد تقييم السياسات التي تتضمن تحيزا إلى جانب التنمية الحضرية، كما يجب أن يُضطلع بالجهود اللازمة لكفالة تقديم معلومات نوعية وكمية عن مدى توفر مصادر الطاقة الريفية وأنماط الانتاج والاستهلاك.
    Personal questions on marriage or family plans shall not be asked as they construe bias against women; UN ويجب عدم توجيه أسئلة تتعلق بالزواج أو بالخطط المتعلقة بالأسرة، حيث أنها تشكل تحيزا ضد المرأة؛
    Some special rapporteurs had exceeded their mandates and had presented reports which had reflected a clear political bias or had not respected the beliefs and traditions of the countries concerned. UN فقد جاوز بعض المقررين ولاياتهم وقدموا تقارير عكست تحيزا سياسيا واضحا أو لم يحترموا معتقدات وتقاليد البلدان المعنية.
    I can't be sure, but I think there was some multi-cultural bias thing working. Open Subtitles لست متأكدا و لكني اعتقد انه كان هناك تحيزا للتعدد الثقافي
    Then the court must address section 58e... which states the defense may disqualify... a member of the board for cause... if that member has displayed a bias... toward the accused or his case. Open Subtitles و التى تنص على انه يمكن للدفاع الدفع بعدم مصداقية المحكمة , إذا صدر عن ذلك العضو تحيزا هذه المحكمة لم يصدر عنها اى تحيز
    Thus, an increasingly strong bias in favour of lower-income countries has been introduced in the methodology for the allocation of IPF resources. UN وعليه فإن ثمة تحيزا قويا ومتزايدا لصالح البلدان المنخفضة الدخل جرى اﻷخذ به في المنهجية المستخدمة لتوزيع موارد أرقام التخطيط الارشادية.
    40. Information has also been received from associations of Rwandese of each side, resident in other countries, but these show especially strong bias. UN ٤٠ - ووردت أيضا معلومات من رابطات للروانديين المنتمين لكلا الجانبين والمقيمين في بلدان أخرى، غير أنها تظهر تحيزا شديدا جدا.
    He further claims that Spanish legislation does not sufficiently guarantee the right of access and that the practice of Spanish courts, as illustrated by his own and many other cases, reveals a bias in favour of mothers and against fathers. UN وادعى أيضا أن التشريع الاسباني لا يكفل بما فيه الكفاية حق الوصول، وأن ممارسة المحاكم الاسبانية، على نحو ما يتبين من حالته والعديد من حالات غيره، تكشف تحيزا لصالح اﻷمهات ضد اﻵباء.
    (ii) It may reasonably appear to a properly informed person that they have a conflict of interest or bias; UN ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى أن يعتقد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح أو تحيزا من جانب القضاة؛
    Systematic review of existing laws with gender bias will be carried out through the NPAG. UN 461- ومن خلال خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية سيجري على نحو منتظم استعراض القوانين التي تتضمن تحيزا ضد المرأة.
    The Government of Rwanda reserves the right to submit more substantive comments on a better researched and less biased report at an appropriate time. UN وتحتفظ حكومة رواندا بحقها في تقديم تعليقات أكثر موضوعية على أساس تقرير يكون مدروسا بطريقة أفضل ويكون أقل تحيزا ويصدر في وقت ملائم.
    There again, the resolution was biased since it noted the establishment of the committee responsible for representing the Parliament elected in 1990 but made no mention of the Government’s attempts at reconciliation or of the fact that it had not broken off relations with the League. UN ومرة أخرى، يُظهر القرار تحيزا ﻷنه لاحظ إنشاء اللجنة المسؤولة عن تمثيل البرلمان المنتخب في عام ١٩٩٠ لكنه لم يورد إشارة من أي نوع إلى المحاولات التي تبذلها الحكومة لتحقيق المصالحة، أو إلى أن الحكومة لم تكن المبادر بقطع الصلات مع العصبة.
    33. Tax incidence becomes even less progressive and more biased against women when wealth is considered. UN ٣٣ - بل إن فرض الضرائب يصبح أقل تقدمية وأكثر تحيزا ضد المرأة عندما تؤخذ الثروة في الاعتبار)١٨(.
    9.3 If members of a jury are suspected of displaying or voicing racial bias against the accused, it is incumbent upon the national judicial authorities to investigate the issue and to disqualify the juror if there is a suspicion that the juror might be biased. UN ٩-٣ وإذا ما قع الظن بأن بعض أعضاء هيئة المحلفين أظهروا تحيزا عنصريا ضد المتهم أو أفصحوا عنه، فإنه يترتب على السلطات القضائية الوطنية أن تحقق في المسألة وأن تجرد المحلف من أهليته إذا ظن فيه التحيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus