Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. | UN | تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك. |
When the shell and its fittings have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. | UN | وبعد إجراء اختبار الضغط على وعاء الصهريج وتركيباته كل على حدة، تختبر معاً بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب. |
When the shell and its fittings have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. | UN | وبعد إجراء اختبار الضغط على وعاء الصهريج وتركيباته كل على حدة، تختبر معاً بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب. |
Contingency procedures should be tested regularly in the production environment. | UN | وإجراءات الطوارئ يجب أن تختبر بانتظام في بيئة الانتاج. |
Such an argument has yet to be tested before the Supreme Court. | UN | ولم تختبر بعد هذه الحجة أمام المحكمة العليا. |
This requires developing countries to have testing laboratories, which can test products and samples for compliance to international standards. | UN | ويتطلب ذلك أن يكون لدى البلدان النامية مختبرات يمكنها أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية. |
I hope you never experience that kind of loss. | Open Subtitles | آمل ألا تختبر ذلك النوع من الخسارة أبداً |
When the shell and its fittings have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. | UN | وبعد إجراء اختبار الضغط على وعاء الصهريج وتركيباته كل على حدة، تختبر معاً بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب. |
This will allow other countries to test these proposals ahead of time and give useful feedback for the final revision. | UN | وهذا سيتيح للبلدان اﻷخرى أن تختبر هذه الاقتراحات على نحو مسبق وأن توفر تغذية عكسية مفيدة للتنقيح النهائي. |
Why wouldn't you just test the drug through the proper channels? | Open Subtitles | لما لا تختبر العقار خلال القنوات المسموحة ؟ لم نستطع. |
But, please, don't test my patience again. It has a limit. | Open Subtitles | ولكن، من فضلك، لا تختبر صبري مرة أخرى لديه الحد |
The federal government wants to test that blood themselves. | Open Subtitles | الحكومة الفيدرالية تريد .أن تختبر تلك الدماء بأيديهم |
The Department has also established a chemical reference laboratory where suspicious chemical samples are tested. | UN | وأنشأت الإدارة أيضا مختبرا كيميائيا مرجعيا تختبر فيه عينات المواد الكيميائية المشبوهة. |
These will be tested in at least one country in each global region and then made available more widely. | UN | وسوف تختبر هذه المبادئ التوجيهية فيما ما لا يقل عن بلد واحد بكل منطقة إقليمية، بحيث تتاح بعد ذلك على نطاق أوسع. |
It is said to be the only way to verify the seriousness of the objections, since the objections were no longer tested by the administration. | UN | وذُكر أنها هي الوسيلة الوحيدة للتحقق من جدية المستنكفين، حيث لم تعد الإدارة تختبر حالات الاستنكاف. |
My grandfather says to be friend after testing their personality. | Open Subtitles | قال ليّ جدي لا تُصادق أحدًا حتى تختبر شخصيته. |
We are witnessing many global challenges that are testing the international community. | UN | إننا نشهد تحديات عالمية عديدة تختبر المجتمع الدولي. |
Developing countries are required to operate testing laboratories, which are able to test products and samples for compliance to international standards. | UN | ويتعين على البلدان النامية أن تكون لديها مختبرات تستطيع أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية. |
The representative of the Democratic Republic of the Congo invited the Executive Director to visit his country to experience at first hand the urgency of the need for reconstruction. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير. |
Such actions of an armed group engaged in a peace process tests the commitment of a vast majority of the people of the country to pursuing a negotiated settlement. | UN | هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية. |
If you could meet me here August 13, you could try out the gun and discuss last minute details. | Open Subtitles | لو يمكن أن تقابلني هنا يوم 13 أغسطس حتي يمكن أن تختبر البندقية ونناقش تفاصيل الدقيقة الاخيرة. |
It smells like a whole lot of Velma trying to ruin the most important weekend of my life. | Open Subtitles | جيد . وما المكان الافضل لان تختبر به معلوماتك احسن من مدينة الوطواط الصغير |
This special session must examine the factors which have hampered progress in the implementation of Agenda 21. | UN | ولا بد لهذه الدورة الخاصة أن تختبر العوامل التي أعاقت تقدمنا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Your parents put an obscene amount of time and effort into making sure you never experienced even one moment of disappointment. | Open Subtitles | والداك خصصوا وقتاً و جهداً كبيراً لجعلك لا تختبر كل لحظة من الإحباط |
The Geneva Convention doesn't consider these methods to be torture, but when you're experiencing them, it sure feels like it. | Open Subtitles | اتفاقية جنيف لا تضم هذه الطرق أي التعذيب ولكن عندما تختبر هذه الطرق فبالطبع ستشعر بذلك |
How many girls are auditioning for this project? | Open Subtitles | كَم من الفتيات تختبر لهذا العرض؟ |
Other training programs remain untested, especially incipient Web-based initiatives. | UN | ولم تختبر بعد البرامج التدريبية الأخرى ولا سيما المبادرات الأولية من خلال شبكة الإنترنت. |
This formulation contains fenthion, a toxic substance which is poisonous if swallowed. | UN | تحتوي هذه التركيبة على الفينثيون، وهو مادة سامة في حال ابتلاعها. |
The result was a host of policies based not on evidence, but on inadequately examined ideas. | News-Commentary | وكانت النتيجة مجموعة من السياسات لا تستند إلى أدلة، بل إلى أفكار لم تختبر ولم تفحص بالقدر الكافي. ونحن لا نزال ندفع ثمن ذلك الإخفاق الفكري حتى يومنا هذا. |