"تختلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • make up
        
    • making up
        
    • faking
        
    • create
        
    • up with
        
    • come up
        
    • invent
        
    • fabricating
        
    • make stuff
        
    But to make up some crazy theory so I don't... Open Subtitles ولكن لا تختلق بعض النظريات المجنونة لذا أنا لا
    Maybe you could explain that it's abnormal for a woman to make up such a crazy speech about being depressed. Open Subtitles ربما يمكنك أن تشرح لها بأنه من غير الطبيعي للمرأة أن تختلق خطاباً مجنوناً كهذا عن كونها مكتئبة
    "Besides, that bitch has been making up stories since she was four. Open Subtitles بالإضافة هذه اللعينة كانت تختلق القصص منذ أن كانت في الرابعة
    Luckily the press is making up their own story for now. Open Subtitles لحسن الحظ أن الصحافة تختلق قصصها الخاصة بشأن هذا الموضوع
    She is totally faking right now. This is not her. Open Subtitles انها تختلق هذا تماماً الآن، هذه ليست هي.
    Bill, if there's not a situation, you don't create one. Open Subtitles بيل ، اذا لم يكن هناك مشكلة لا تختلق واحدة
    At every critical stage in the peace process, Eritrea has come up with an excuse to derail it. UN فهي لا تنفك تختلق الأعذار في كل مرحلة حاسمة من عملية السلام لإجهاضها.
    I keep waiting for you to make up some dumb story so at least I can call you a liar. Is that now? Open Subtitles أواصل انتظارك حتّى تختلق قصّة لأنعتكَ كاذبًا على الأقل، هل آن الأوان؟
    Without a clear head, it's difficult to make up a story and stick to it. Open Subtitles من دون رأس صاف من الصعب أن تختلق قصة وتلتصق بها
    This will take you not to make up stories about people on specks! Open Subtitles هذا سوف يعلمك بألا تختلق قصصاً عن أناس صغيرة تعيش على ذرات غبار أبداً
    We should be at the crime scene looking for clues. So tell me, why should I believe you, considering that you pretty much make up stories for a living? Open Subtitles أخبرني ، لمَ يجب أن أصدّقكَ ، بالنظر إلى أنّكَ إلى حد كبير تختلق القصص للقمة العيش؟
    You make up these totally arbitrary rules and expect me to just be your little robot? Open Subtitles تختلق كل هذه القواعد الإستبداديه وتتوقع منّى أن أكون إنسانك الآلى؟
    How could you make up characters if everyone you wrote about had to be photographed? Open Subtitles كيف تختلق الأشخاص إذا الجميع كتبت عنهم كان لازماً عليك أن تصوّرهم؟
    And you're still acting like that little boy, making up ugly stories about people because you're scared of anyone actually getting to know you. Open Subtitles ولازلت تتصرف كذلك الصبي الصغير، تختلق قصصا قبيحة عن الناس لأنك تخشى أن يعرفك أي شخص حقًا.
    And you're still acting like that little boy, making up ugly stories about people because you're scared of anyone actually getting to know you. Open Subtitles ولازلت تتصرف كذلك الصبي الصغير، تختلق قصصا قبيحة عن الناس لأنك تخشى أن يعرفك أي شخص حقًا.
    Do you really want to do that movie, or are you just making up any kind of excuse because you really don't want to renew your contract? Open Subtitles هل ترغب حقاً فى تأدية هذا الفيلم ، أم أنك فقط تختلق أعذاراً لأنك حقاً لا تريد أن تقوم بـ تصحيح التجارب؟
    I think she may be faking these hiccups. Open Subtitles أعتقد أنها ربما تختلق هذه الفوّاقات
    I'm curious, what inspired you to create something like this? Open Subtitles وأنا مهتم فعلاً لمعرفه ما هو الدافع الذى جعلك تختلق هذا الأمر ؟
    She may have come up with the story, but there's no way she came up with that jacket. Open Subtitles ربما تختلق قصة، لكن من المستحيل أن تظهر بهذه السترة.
    They are the same intelligence agencies, in the service of political and military strongmen, that daily invent lies to promote globally the political, economic and military interests of an imperialist plutocracy. UN وهي نفس الأجهزة، التي تعمل في خدمة زعماء أقوياء سياسياً وعسكرياً، التي تختلق الأكاذيب يومياً للترويج عالمياً للمصالح السياسية والاقتصادية والعسكرية لحكم الأثرياء الإمبرياليين.
    We are seriously concerned about the position of some nuclear-weapon States, including France, fabricating every excuse to avoid the fulfilment of their obligations under article VI of the NPT on nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons. UN وإننا نشعر بقلق بالغ إزاء موقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ومنها فرنسا، التي تختلق الذرائع لتفادي الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي والإزالة الشاملة للأسلحة النووية.
    Well, I never knew her to make stuff up. Hello? Open Subtitles حسنا لم اكن لاعرفها لو كنت اعلم بانها تختلق الامور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus