"تخضع للمراقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • controlled
        
    • subject to control
        
    • supervised
        
    • are monitored
        
    • put under surveillance
        
    • control suits
        
    • is still under surveillance
        
    • uncontrolled
        
    • under control
        
    • were closely monitored
        
    Movement of United Nations staff in the international zone is controlled with a curfew and limitations on travel. UN فحركة موظفي الأمم المتحدة في المنطقة الدولية تخضع للمراقبة من خلال حظر التجول وتقييد حرية الحركة.
    Recognizing that cannabis seeds are tradable goods not controlled by the international drug control conventions, UN وإذ تسلّم بأن بذور القنّب سلعة تجارية لا تخضع للمراقبة بمقتضى أي من الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات،
    All expenditure is strictly controlled, especially since the IMIS accounting system was installed. UN إذ أن جميع النفقات تخضع للمراقبة الصارمة، لا سيما منذ وضع نظام المحاسبة التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    ・As far as arms are concerned, they are subject to control by relevant laws and regulations even if they are only transshipped. UN :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط.
    Representatives of the diplomatic community have urged the establishment of strong and internationally supervised mechanisms to ensure good governance and prevent corruption, particularly in the light of the imminent disbursement of international assistance under the interim cooperation framework. UN وقد حث ممثلو المجتمع الدبلوماسي على إنشاء آليات قوية تخضع للمراقبة الدولية لضمان الحكم الرشيد، ومنع الفساد، لا سيما مع اقتراب موعد تقديم المساعدة الدولية بموجب الإطار المؤقت للتعاون.
    The Committee would like to request information on whether deportation operations are monitored by an independent body. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    Organisations identified as possibly having ties with terrorism are put under surveillance and investigated. UN وأي منظمات يشتبه بأن تكون لها صلات بالإرهاب، فإنها تخضع للمراقبة والتحقيق.
    In particular, emissions of HFCs are anticipated to increase by 2000 as they are used as a substitute for ozone-depleting gases controlled under the Montreal Protocol. UN ويتوقع بوجه خاص أن تزداد انبعاثات مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون بحلول عام ٠٠٠٢ ﻷنها تستخدم كبديل للغازات المستنفدة لﻷوزون التي تخضع للمراقبة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Movement of staff inside the International Zone is controlled with a curfew and limitations on travel. UN فحركة الموظفين داخل المنطقة الدولية تخضع للمراقبة من خلال فرض حظر للتجول وتقييد حرية التنقل.
    They are not controlled by lists in relevant resolutions. UN ولا تخضع للمراقبة بموجب القوائم الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع.
    Because controlled burning does not change the natural carbon cycle, carbon dioxide emissions from that source have not been included in the inventory. UN وبالنظر الى أن عمليات الحرق التي تخضع للمراقبة لا تغير دورة الكربون الطبيعية، فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن هذا المصدر لم تدرج في عملية الجرد.
    Inverters have a wide range of industrial applications and those which operate in this range are not controlled under the relevant resolutions. UN وتُستخدم العواكس في طائفة واسعة من التطبيقات الصناعية ولكن العواكس التي تعمل بهذا التردد لا تخضع للمراقبة بموجب القرارات ذات الصلة.
    Freedom of movement is unhindered west of the berm, but access to external contacts is controlled, which has an effect on interaction with the full spectrum of local interlocutors. UN وحرية التنقل غرب الجدار الرملي لا تعرقل، ولكن الاتصالات الخارجية تخضع للمراقبة والرصد، مع ما يترتب على ذلك من تأثير سلبي على التفاعل مع مختلف الجهات المحلية التي يجري التحاور معها.
    Water kiosks sell safe water at controlled affordable prices as stipulated by the new Kenyan tariff guideline, and offer alternative payment options for those who cannot budget for a monthly bill. UN وتتولى أكشاك بيع المياه مهمة بيع المياه المأمونة بأسعار تخضع للمراقبة وميسورة على النحو المنصوص عليه في دليل الأسعار الكيني الجديد، وتقدم هذه الأكشاك بدائل للدفع لمن لا يمكنهم دفع فواتير شهرية.
    Other synthetic substances that are not under international control and that are being used to mimic effects of controlled drugs or as substitutes have also been reported, mainly in Europe and North America but also in other regions. UN ووردت تقارير كذلك عن مواد اصطناعية أخرى لا تخضع للمراقبة الدولية وتُستخدم لمحاكاة مفعول العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية أو كبدائل، بصفة رئيسية في أوروبا وأمريكا الشمالية ولكن أيضا في مناطق أخرى.
    Amendments were drafted to strengthen Brazilian legislation on the subject of precursor control, including the addition of new substances subject to control. UN وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة.
    Within the scope of the term " informal banking " Italy includes the provision of services that are comparable to banking services, except that they are transacted through channels falling outside those that are officially authorized and supervised. UN تعتبر إيطاليا أن نطاق عبارة " الأعمال المصرفية غير الرسمية " تندرج فيه الخدمات الشبيهة بالخدمات المصرفية، باستثناء أن معاملاتها تتم عبر قنوات تقع خارج القنوات المأذون بها رسميا والتي تخضع للمراقبة.
    The CTC would appreciate knowing whether the locations of asylum seekers in Japan are monitored. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تعلم ما إذا كانت مواقع ملتمسي اللجوء في اليابان تخضع للمراقبة.
    The complainant was put under surveillance, she was regularly followed and her telephone was tapped, the authorities apparently suspecting her of engagement in the same activities as her sister and of having taken over her activities in the political underground movement. UN وكانت صاحبة الشكوى تخضع للمراقبة ويتم تعقبها والتنصت على اتصالاتها الهاتفية بشكل دائم، ويبدو أن السلطات كانت تشتبه في ضلوعها في تنفيذ الأنشطة نفسها التي كانت تضطلع بها شقيقتها في الحركة السياسية السرية.
    Technical note: This does not control suits designed to be worn with self-contained breathing apparatus. UN ملحوظة فنية: لا تخضع للمراقبة الأغلفة المزودة بأجهزة تهوية ذاتية.
    His family, which had remained in Algeria and had often received threatening phone calls during his detention in 2005, is still under surveillance. UN ولا تزال أسرته، التي بقيت في الجزائر وكانت تتلقى تهديدات عبر الهاتف باستمرار أثناء احتجازه في عام 2005، تخضع للمراقبة.
    His own country had experienced the results of the uncontrolled use of mines, which were still being discovered more than half a century after the end of the Second World War. UN وقد شهد بلده نتائج استخدام الألغام بصورة عشوائية لا تخضع للمراقبة والتي لا يزال يجري استكشافها بعد أكثر من نصف قرن من انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Table II substances only had been placed under control by another 1 per cent of the respondents. UN كما إن حكومات مجيبة أخرى بلغت نسبتها 1 في المائة لم تخضع للمراقبة سوى المواد المدرجة في الجدول الثاني.
    As a result, all but 12 rigid inflatable boats were impounded or removed, and the remaining boats were closely monitored with a consequently large reduction in crossings of the Straits of Gibraltar. UN ونتيجة لذلك تمت مصادرة أو إزالة جميع الزوارق المطاطية باستثناء ١٢ منها تخضع للمراقبة عن كثب بما يستتبعه ذلك من تخفيض كبير في عمليات عبور مضيق جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus