"تدرك أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also recognizes
        
    • conscious also
        
    • is also aware
        
    • also recognize
        
    • also recognized
        
    • recognizes also the
        
    • also conscious
        
    • also aware of
        
    • was also aware
        
    • also was aware
        
    • is also cognizant of
        
    However, GSR also recognizes that environmental information will be used to inform and drive mining equipment design. UN إلا أن الشركة تدرك أيضا بأن المعلومات البيئية ستستخدم تصميم معدات التعدين.
    2. also recognizes that the work being done by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and by the Economic Cooperation Organization in this context can provide a basis for further elaboration; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مشروعية الصفقات،
    It is also aware, however, that costs would be incurred in storage maintenance, rotation and wastage through obsolescence. UN غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم.
    However, organizations also recognize that there is an ongoing need to better define the division of labour among co-sponsors. UN إلا أن المؤسسات تدرك أيضا وجود حاجة مستمرة لتحسين عملية تقسم العمل فيما بين الجهات المشاركة في الرعاية.
    Africa also recognized the centrality of a green revolution to the achievement of its long-term development aspirations. UN وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    18. recognizes also the need to address market access for developing countries, including in agriculture, services and non-agricultural products, in particular those of interest to developing countries; UN 18 - تدرك أيضا ضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق، بما في ذلك أسواق الزراعة، والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لا سيما المهم منها بالنسبة للبلدان النامية؛
    2. also recognizes that the work being done by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and by the Economic Cooperation Organization in this context can provide a basis for further elaboration; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    2. also recognizes that the work being done in this context by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and by the Economic Cooperation Organization can provide a basis for further elaboration; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها، في هذا السياق، من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    It also recognizes that the staffing of the Secretariat must be dynamic and flexible in order to be able to respond to changing requirements. UN وهي تدرك أيضا أن عملية التوظيف في الأمانة العامة يجب أن تكون دينامية ومرنة إذا أريد لها أن تكون قادرة على الاستجابة للمتطلبات المتغيرة.
    While the Secretariat acknowledges the conclusion of the study, it also recognizes that the testing and steps required for the application of a defined formula for the determination of support account staffing requirements were beyond the scope of the study. UN ولئن كانت الأمانة العامة تقر بما خلصت إليه الدراسة، فإنها تدرك أيضا أن اختبار تطبيق الصيغة المحددة لتحديد الاحتياجات من الموظفين لحساب الدعم، والخطوات اللازمة لذلك تتجاوز نطاق الدراسة.
    " 2. also recognizes that the work being done by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and by the Economic Cooperation Organization (ECO) in this context can provide a basis for further elaboration; UN " ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن لها أن توفر أساسا لمزيد من التوسع؛
    5. also recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers, and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief; UN 5 - تدرك أيضا مع القلق حالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    It is also aware of the fact that Tamils are at particular risk of being detained following controls at checkpoints or search operations. UN وهي تدرك أيضا أن اﻷشخاص التاميل معرضون بصفة خاصة للاحتجاز في أعقاب الضوابط الموجودة عند نقاط التفتيش أو عمليات التفتيش.
    They also recognize and stress the need for strengthening capacity-building and technical assistance to enhance the position and ability of concerned countries in using the existing information sources. UN وهي تدرك أيضا الحاجة إلى دعـم بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز وضع وقدرة البلدان المعنية في استخدام موارد المعلومات المتاحة، وتشدد على أهمية تلك الحاجة.
    She also recognized the importance of competence in international law within the membership of the Court. UN وقالت انها تدرك أيضا أهمية الكفاءة في القانون الدولي في اطار عضوية المحكمة .
    18. recognizes also the need to address market access for developing countries, including in agriculture, services and nonagricultural products, in particular those of interest to developing countries; UN 18 - تدرك أيضا ضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق، بما في ذلك أسواق الزراعة، والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المهم منها بالنسبة للبلدان النامية؛
    Mindful of the serious medical, physical, psychological and social dangers that human cloning may imply for the individuals involved, and also conscious of the need to prevent the exploitation of women, UN وإذ تضع في الاعتبار ما قد يترتب على استنساخ البشر من أخطار جسيمة طبية، وبدنية، ونفسانية، واجتماعية على الأفراد المعنيين، وإذ تدرك أيضا ضرورة الحيلولة دون استغلال المرأة،
    However, it was also aware that the new system was a complex and diverse one that required extensive resources. UN بيد أنها تدرك أيضا أن النظام الجديد معقد ومتنوع ويتطلب موارد كبيرة.
    It also was aware that, in future, time would have to be allocated, during its annual sessions, for the implementation of its mandate under the Optional Protocol to the Convention. UN وهي تدرك أيضا أنه سيتعين في المستقبل، تخصيص وقت أثناء دوراتها السنوية لتنفيذ ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    54. The General Assembly is also cognizant of potential problems. UN 54 - والجمعية العامة تدرك أيضا المشاكل المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus