"تدرك ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • realize that
        
    • know it
        
    • realize it
        
    • know that
        
    • aware of that
        
    • see that
        
    • understand that
        
    • aware of it
        
    • is conscious of this
        
    • realizes that
        
    • you realise that
        
    • aware of this
        
    At some point, through all the delusion, you must have begun to realize that. Open Subtitles عند مرحلة ما، رغم الوهم لابدّ أنك بدأت تدرك ذلك
    If you don't realize that, you're even dumber than I thought. Open Subtitles إذا لم تدرك ذلك فأنت أكثر غباءً مما توقّعت.
    Take one with breakfast, one with lunch, and before you know it, you'll be up on your roof, pooping in the chimney. Open Subtitles تناول واحده مع الإفطار و واحدة مع الغداء .. و قبل أن تدرك ذلك ستكون فوق السطح تتغوط في المدخنه
    Vanquished the Evil Queen... redeemed her, even, gave her a happy ending, even if she doesn't realize it yet. Open Subtitles التغلّب على الملكة الشرّيرة وحتّى أنّها أصلحت أمرها منحتها نهايتها السعيدة حتّى لو كانت لمْ تدرك ذلك
    We're taking a risk hanging around here, you know that. Open Subtitles ‫نحن نخاطر بقضاء الوقت هنا، ‫أنت تدرك ذلك
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    Maybe you'd realize that if you just stopped focusing on your tits. Open Subtitles من الممكن ان تدرك ذلك اذا انت توقفت عن التركيز الى ثديك.
    Look, I know you're mad at our government, but you gotta realize, that's only part of America. Open Subtitles , أسمع , انا أعرف بأنك غاضب على حكومتنا لكن أنت يجب أن تدرك , ذلك فقط جزء من امريكا
    Do you realize that most of the workers on that ship have not had a day off since the original attack on the Colonies? Open Subtitles وأنت تدرك ذلك أكثر من أي شخص على السفينة أن هؤلاء العمال لم يحصلوا على أي يوم أجازة منذ الهجمات الأصلية على مستعمراتنا
    And you know what, the sooner you realize that, the happier you'll be - Hey, listen, Gabby, about last night - Don't bother, Miles Open Subtitles وانت تعرف ماذا كلما اسرعت تدرك ذلك كلما كنت اسعد استمعى غابى عن ماحدث الليلة الماضية لاتضايقنى يا اميال
    It's obvious these kids are innocent. But you're too dumb to realize that. Open Subtitles من الواضح أن أولئك الفتيان أبرياء ولكنك غبي للغاية لأن تدرك ذلك
    Then, before you know it, it's morning. That's part of the game. Open Subtitles وبعد, وقبل ان تدرك ذلك, انه الصباح هذا جزء من اللعبه
    Dude, he is dead weight, and you know it. Open Subtitles يا صاح، إنّه حمل زائد، وأنت تدرك ذلك.
    You get promoted and before you know it you'll be a white shirt yourself. Open Subtitles سيتم ترقيتك و قبل أن تدرك ذلك ستكون أحد المُدراء أصحاب القميص الأبيض
    Do you think it's possible to love someone your whole life and never really realize it until something happens that makes you see? Open Subtitles هل تعتقد بأنّه ممكن ان تحب شخص ما كل حياتك وأبدا لا تدرك ذلك حقا حتى يحدث شيء ما يجعلك ترى؟
    Maybe you give her a lot; you don't even realize it. Open Subtitles ربما تكون قد منحتها الكثير و لم تدرك ذلك حتى
    I know that. But you have to know it, too. So, you got to promise me you will say, Open Subtitles أعلم ذلك لكن عليك أن تدرك ذلك ، أيضاً لذلك ، عليكَ أن تعدَني أنّك ستقول
    I believed in you but why didn't you know that? Open Subtitles لقد وثقت بك ولكن لما لم تدرك ذلك ؟
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    But I'm sure you're enough of a reporter to see that. Open Subtitles و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل ستجعلك تدرك ذلك
    You should understand that, or you will mistake me. Open Subtitles عليك أنت تدرك ذلك وإلا فأنت لا تعرفني
    Now that you're here, you should be aware of it. Open Subtitles بما أنك هنا الآن ، يفترض بك أن تدرك ذلك
    France recognized that Argentina is conscious of this and asked whether measures are intended to be taken to protect the working conditions of these people. UN وأقرت فرنسا بأن الأرجنتين تدرك ذلك وتساءلت عما إذا كانت تعتزم اتخاذ تدابير لحماية ظروف عمل هؤلاء الأشخاص.
    And her world has been turned upside-down, whether she realizes that or not, and I'm going to be there for her whether she wants me there or not. Open Subtitles وتحول حياتها رأسا على عقب, إذا كانت تدرك ذلك أم لا, وانا ذاهب الى أن يكون هناك بالنسبة لها
    Didn't you realise that on Monday? Open Subtitles ألم تدرك ذلك منذ يوم الإثنين ؟
    The Liberian authorities, of course, are well aware of this, and the Law Reform Commission, whose commissioners appear to be exceedingly able, will by now have begun drafting, together with the Ministry of Justice, a new jury law. UN والسلطات الليبرية تدرك ذلك جيدا، بطبيعة الحال، ويفترض أن لجنة إصلاح القوانين، التي يبدو أن أعضاءها قديرون للغاية، قد شرعت الآن في صياغة قانون جديد للمحلفين بالتعاون مع وزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus