"تدعوها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • inviting them to
        
    • invites the State party to
        
    • invite them to
        
    • calls on the State party to
        
    • for it to
        
    • invites them to
        
    • an invitation for a
        
    • inviting it to
        
    • cause it to
        
    • it invites the
        
    • calls upon the State party to
        
    • invite her
        
    Similar letters had been addressed to the High Contracting Parties inviting them to review their participation in the Convention. UN وبعثت رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية تدعوها إلى استعراض مشاركتها في الاتفاقية.
    On 12 June and 6 September 2013, the Secretariat sent a letter to parties and others inviting them to submit comments on the guidance documents referred to in paragraph 3 above. UN 11 - وفي 12 حزيران/يونيه و6 أيلول/سبتمبر 2013، أرسلت الأمانة رسالة إلى الأطراف والجهات الأخرى تدعوها إلى تقديم تعليقاتها على وثائق التوجيهات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    Communications are addressed by OHCHR to regional organizations before every session of the universal periodic review, inviting them to submit information to be included in the stakeholders' report. UN وقد وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رسائل إلى المنظمات الإقليمية قبل انعقاد كل دورة من دورات عملية الاستعراض الدوري الشامل تدعوها إلى تقديم المعلومات التي ستُدرج في تقرير الجهات صاحبة المصلحة.
    It also invites the State party to provide free schooling in Amazigh at all levels. UN كما تدعوها إلى تقديم تعليم مجاني بهذه اللغة في كل المستويات.
    The Committee has addressed a circular letter to all the United Nations agencies in Iraq to invite them to brief the Committee on a regular basis. UN ووجهت اللجنة تعميما إلى جميع وكالات الأمم المتحدة في العراق تدعوها إلى تقديم إفادات منتظمة إلى اللجنة.
    The Committee also calls on the State party to take concrete measures to improve gender balance in education disciplines traditionally dominated by either sex. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    2. Pursuant to that request, on 16 March 2011, a note verbale was sent to Member States inviting them to provide information on the subject. UN 2 - وفي 16 آذار/مارس 2011، عملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    A letter was sent to all the Governments of United Nations States Members inviting them to join the pilot phase of the voluntary indicative scale of contributions in 2003. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدعوها إلى الانضمام إلى المرحلة التجريبية لجدول التبرعات الإرشادي في عام 2003.
    2. Pursuant to that request, on 23 February 2007, a note verbale was sent to Member States inviting them to provide information on the subject. UN 2 - وعملا بهذا الطلب، أُرسلت في 23 شباط/فبراير 2007، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    2. Pursuant to that request, on 23 February 2007, a note verbale was sent to Member States inviting them to provide information on the subject. UN 2 - وتلبية لذلك الطلب، أرسلتُ في 23 شباط/فبراير 2007 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    2. Pursuant to that request, on 15 February 2008, a note verbale was sent to Member States inviting them to provide information on the subject. UN 2 - وتلبية لذلك الطلب، وُجّهت في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    2. In pursuance of that request, a note verbale dated 20 January 1999 was addressed to all Member States inviting them to provide information on the subject. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 1999 إلى جميع الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع.
    In August 1999, a note verbale was sent to Member States inviting them to participate in the Working Group and requesting them to submit costing data on major equipment and self-sustainment by 30 September. UN وفي آب/أغسطس 1999، أرسلت إلى الدول الأعضاء مذكرة شفوية تدعوها إلى المشاركة في الفريق العامل وتطلب منها تقديم بيانات عن تسعير المعدات الرئيسية والدعم السوقي الذاتي في أجل أقصاه 30 أيلول/سبتمبر.
    Pursuant to that request, notes verbales were sent to Member States on 30 May 2000, inviting them to provide comments and information by 30 June 2000. UN وعملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 30 أيار/مايو 2000 تدعوها إلى تقديم تعليقات ومعلومات بحلول 30 حزيران/ يونيه 2000.
    It also invites the State party to provide free schooling in Amazigh at all levels. UN كما تدعوها إلى تقديم تعليم مجاني بهذه اللغة في كل المستويات.
    Where, for legal or other reasons, Member States are unable to comply the Committee should invite them to submit notification that an inspection was conducted, pending the provision of a full report when it becomes possible. UN وعندما لا تكون الدول الأعضاء قادرة على الامتثال، لأسباب قانونية أو لأسباب أخرى، فإنه ينبغي للجنة أن تدعوها إلى تقديم إخطار بأنه تم إجراء التفتيش، ريثما يتم تقديم تقرير كامل، عندما يصبح ذلك ممكنا.
    The Committee also calls on the State party to take concrete measures to improve gender balance in education disciplines traditionally dominated by either sex. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    A good practice is to formulate the request for information as case-specific, and to present a justification in order to convince the State that is being asked to provide information that there exist grounds for it to release the requested information. UN ومن الممارسات الجيِّدة صوغ طلب المعلومات على أساس أنه متصل بحالة محددة وتقديم مبرر يقنع الدول متلقية طلب المعلومات بأنَّ هناك أسبابا وجيهة تدعوها إلى إعطاء المعلومات المطلوبة.
    It invites them to respect the Constitution, adhere to the rule of law and guarantee individual freedom and the safety of all political leaders. UN كما تدعوها إلى احترام الدستور، والالتزام بسيادة القانون، وضمان الحرية الفردية، وسلامة جميع الزعماء السياسيين.
    " United Nations bodies may hold sessions away from their established headquarters when a Government issuing an invitation for a session to be held within its territory has agreed to defray, after consultation with the Secretary-General as to their nature and possible extent, the actual additional costs directly or indirectly involved " (para. 5). UN " يجوز لهيئات اﻷمم المتحدة أن تعقد دوراتها خارج مقارها المحددة عندما توافق الحكومة التي تدعوها إلى عقد دورة في أرضها على تحمل التكاليف اﻹضافية الفعلية الناجمة عن ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بعد التشاور مع اﻷمين العام بشأن طبيعة هذه التكاليف ومداها المحتمل " )الفقرة ٥(.
    On 20 September 2000, another letter was sent to the State party inviting it to submit its observations on the merits of the case. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2000 بُعثت رسالة أخرى إلى الدولة الطرف تدعوها إلى تقديم ملاحظاتها على موضوع الدعوى.
    The Commission is unaware of any developments during the period currently under review that would cause it to revise its conclusion that, until the positions of either or both of the parties are modified, there is nothing more that the Commission can do. UN ولم تحط اللجنة علما بأي تطورات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض حاليا تدعوها إلى تنقيح استنتاجها الذي مؤداه أن اللجنة ليس بوسعها أن تقوم بشيء آخر ما لم تتغير مواقف أحد الطرفين أو الطرفين معا.
    It invites the State party to seek international assistance, if necessary, for the development of such data collection and analysis efforts, including access to innovative concepts with respect to the data relevant for women's lives. UN كما تدعوها إلى طلب المساعدة الدولية، إذا لزم الأمر، من أجل تطوير جهود جمع البيانات والتحليل هذه، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بالمفاهيم المبتكرة المتعلقة بالبيانات ذات الصلة بحياة المرأة.
    It also calls upon the State party to involve civil society, in particular women's organizations, in the preparation of its next periodic report and to promote their engagement with the Committee. UN كما تدعوها إلى إشراك منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في إعداد التقرير الدوري القادم وتعزيز عملها مع اللجنة.
    I'm telling you to invite her over and put on a sexy Liam NEESON thriller. Open Subtitles أقترح عليك أن تدعوها إلى منزلك وتشاهدان معًا فيلمًا مشوقًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus