These demonstrate beyond any question the Government's unshakeable will to establish a state of law in Haiti. | UN | وهذه تدلل دون أدنى شك على تصميم الحكومة الذي لا يلين على بناء دولة القانون في هايتي. |
They also demonstrate the importance of respecting the right of all peoples to self-determination. | UN | وهي تدلل أيضا على أهمية احترام حقوق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
These events and others demonstrate the importance of disaster preparedness, management and recovery. | UN | إن هذه الأحداث وغيرها تدلل على أهمية التأهب للكوارث وإدارتها والتعافي منها. |
Several studies demonstrated that endosulfan is removed from the atmosphere by rain and snow fall. | UN | تدلل دراسات عديدة على أن الاندوسلفان يزال من الغلاف الجوي بواسطة سقوط الأمطار والثلوج. |
The significant participation of dignitaries demonstrates the ongoing desire to promote dialogue and cooperation among religions and cultures. | UN | إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات. |
It is essential for the Tribunal to show that acts of genocide, on whichever side they may have been committed, will not go unpunished. | UN | ومن الجوهري للمحكمـة أن تدلل على أن أعمال اﻹبادة الجماعية، أيا كان الجانب الذي قد تكون ارتكبت فيه، لن تفلت من العقاب. |
All countries will need to demonstrate a commitment to contributing to the effort in accordance with their economic and technological capacities; | UN | وسيلزم من البلدان جميعها أن تدلل على التزامها بالمساهمة في هذا الجهد وفقا لقدراتها الاقتصادية والتكنولوجية؛ |
Countries could demonstrate successful integration of surveys and ambitious business demography programmes. | UN | وتستطيع البلدان أن تدلل على نجاحها في دمج الاستقصاءات والبرامج الطموحة الخاصة بديمغرافيا الأعمال التجارية. |
My delegation welcomes these developments, which demonstrate the vitality of the movement and the commitment of the international community, in particular the United Nations, to seeing it through. | UN | ووفدي يرحب بهذه التطورات، التي تدلل على حيوية الحركة وعلى التزام المجتمع الدولي، خاصة الأمم المتحدة، بالعمل على نجاحها. |
Maintaining peace is the best way for States to demonstrate their desire to prevent arms proliferation, wars and conflicts. | UN | وأفضل طريقة تدلل بها الدول على رغبتها في منع انتشار الأسلحة والحروب والصراعات إنما تكمن في صون السلام. |
The Congolese parties must demonstrate their continuing commitment to the dialogue and cooperate fully with the facilitator and his team. | UN | فعلى الأطراف الكونغولية أن تدلل على التزامها المستمر بالحوار والتعاون الكامل مع الميسر وفريقه. |
We therefore urge the authorities in the Republika Srpska to demonstrate their full cooperation with the Tribunal in this regard. | UN | لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
We felt then that by being part of the international family of nations Fiji could demonstrate by example the way the world should be. | UN | ورأينا حينئذ أن فيجي ببقائها جزءا من الأسرة الدولية للأمم يمكن أن تدلل بالأمثلة على الطريقة التي ينبغي أن يكون عليها العالم. |
We hope that States will again demonstrate their strong support for the Treaty by voting for the draft resolution. | UN | ونأمل أن تدلل الدول مرة أخرى على دعمها القوي للمعاهدة بالتصويت لصالح مشروع القرار. |
That legal arsenal demonstrated the resolve of Member States to combat terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وتلك الذخيرة القانونية تدلل على تصميم الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره. |
Nonetheless, certain individuals continued to commit brutal acts that demonstrated their contempt for their own lives as well as the lives of others. | UN | ومع ذلك فإن بعض الأفراد قد استمروا في ارتكاب أعمال وحشية تدلل على استهانتهم بحياتهم أنفسهم وكذلك بحياة الآخرين. |
It once again demonstrated the productive cooperation between the members of the Technical Subcommittee. | UN | واستطاعت الدورة أن تدلل من جديد على التعاون المثمر بين أعضاء اللجنة الفرعية التقنية. |
It also demonstrates UNFPA commitment to public accountability, transparency and knowledge sharing. | UN | وهي تدلل أيضاً على التزام الصندوق بالمساءلة العامة والشفافية وتبادل المعرفة. |
It demands that the United Nations show renewed commitment and redouble its efforts as the repository of humanity’s conscience and of social justice in the world. | UN | وهذا المصير يقتضي من اﻷمم المتحدة أن تدلل على التزام متجدد وأن تضاعف من وجودها بوصفها وديعة الضمير اﻹنساني والعدالة الاجتماعية في العالم. |
Israel is behaving as if it is resolved to prove that nobody in the world can check its arbitrariness. | UN | وتتصرف اسرائيل وكأنها مصممة على أن تدلل على أنه ليس بوسع أحد في العالم أن يوقف تعسفها. |
However, recent developments have shown that these institutions have their weaknesses. | UN | ومع ذلك تدلل التطورات التي حدثت مؤخرا على أن لهذه المؤسسات جوانب ضعفها. |
Korea's experience also shows that lasting social change cannot be realized until women are fully incorporated into the process. | UN | وتجربة كوريا تدلل أيضا على أن التغيير الاجتماعي الدائم لا يمكن تحقيقه إلا عندما تدمج النساء إدماجا تاما في العملية. |
Another fact that testifies to the poor conditions in the prison is the presence of snakes and scorpions. | UN | ومن الحقائق اﻷخرى التي تدلل على سوء اﻷحوال في السجن وجود الثعابين والعقارب. |
When you coddle the violent criminal, you approve the commission of crime, and-and you let them loose again... amongst our communities, our children. | Open Subtitles | عندما تدلل المجرمين المعتدين بهذا أنتَ تجعل الجريمة تنتشر تجعلهم ينتشرون مرة أخرى |
Moreover, the representative of South Korea's remarks about the resolution were indicative of that country's desire to legalize the indefinite United States presence there and of its anti-unification stance. | UN | وعلاوة على ذلك تدلل ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية بشأن القرار على رغبة هذا البلد في إضفاء الشرعية على وجود الولايات المتحدة فيه إلى أجل غير معلوم، وعلى موقفه المناوئ للتوحيد. |
You really know how to spoil your man. | Open Subtitles | أنتَ تعرف حقاً كيف تدلل رجلكَ. |
The health of Filipinos has improved over time, as evidenced by recent data. | UN | تحسنت صحة الفلبينيين بمرور الوقت، وهو ما تدلل عليه البيانات الأخيرة. |
Listen to me, Ben-to box, the point of this is to pamper yourself. | Open Subtitles | إستمع إلي , يا بين المقصد من كل هذا هو أن تدلل نفسك |
No, you can't indulge your child in those fears. | Open Subtitles | لا , لايمكنك ان تدلل الطفل بسبب بعض الخوف |
But if servants are spoiled, then one day, they forget their duty to serve. | Open Subtitles | لكن إذا تدلل الخدم وفسدوا، فإنهم بيوم ما سينسون واجبهم بالخدمة |