"تذويب" - Traduction Arabe en Anglais

    • assimilation
        
    • gunmelt
        
    • melted
        
    • dissolve
        
    Hence some minorities claim that a process of cultural assimilation may take place that constitutes a grave violation of their rights. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Forced assimilation of the Roma was not the Government's preferred solution, although the community at large would prefer that. UN 26- وأوضح أن تذويب الغجر في المجتمع بالقوة ليس بالحل المفضل لدى الحكومة، وإن كان المجتمع بوجه عام يفضل هذا الحل.
    Educational programmes and services for indigenous peoples should be of high quality, culturally safe and appropriate, and must not aim at or result in unwanted assimilation of indigenous peoples. UN وينبغي أن تكون البرامج والخدمات التعليمية للشعوب الأصلية ذات جودة عالية، وآمنة وملائمة ثقافياً، ويجب ألا تهدف إلى تذويب الشعوب الأصلية في المجتمع الرئيسي تذويباً غير مرغوب فيه، ولا أن تسفر عن ذلك.
    . 223 assault rifle with an evidence tag on it, so it's definitely from the gunmelt truck. Open Subtitles بندقية أعتداء 223 مع أدلة مرفقة بها إذاً هي بالتأكيد من شاحنة تذويب الأسلحة
    Same one that signed off on the gunmelt. Open Subtitles نفس التي أصدرت تذويب الأسلحة
    The metal should not be melted except by specialized technicians. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    Oh, I could dissolve that union as easily as the tea dissolves this sugar. Open Subtitles يمكنني أن أذوب هذا الاتحاد بسهولة تذويب هذا الشاي لقطعة السكر هذه
    Highlighting that France is home to one of the largest immigrant communities, Bangladesh stated that France visibly chooses assimilation over integration in engaging immigrants in society, which has negatively affected the social values and cultural life of some communities. UN وركزت بنغلاديش على أن فرنسا موطن إحدى أكبر الجاليات المهاجرة، وأشارت في الوقت نفسه إلى أن فرنسا اختارت بالتأكيد تذويب المهاجرين في المجتمع بدلاً من إدماجهم، مما أثر سلباً في القيم الاجتماعية والحياة الثقافية لبعض الجاليات.
    Educational programmes and services for indigenous peoples should be of high quality, culturally safe and appropriate, and must not aim at or result in unwanted assimilation of indigenous peoples. UN وينبغي أن تكون البرامج والخدمات التعليمية للشعوب الأصلية ذات جودة عالية، وآمنة وملائمة من الجانب الثقافي، ويجب ألا تهدف إلى تذويب الشعوب الأصلية في المجتمع الرئيسي تذويباً غير مرغوب فيه، ولا أن تسفر عن ذلك.
    198. The Committee welcomes the entry into force in 2005 of the Immigration Act, the establishment of the National Integration Plan in July 2003 as well as the statement by the delegation that the policy of integration implemented by the State party is not aimed at the assimilation of minority groups. UN 198- وترحب اللجنة ببدء سريان قانون الهجرة الوافدة في عام 2005، وبوضع الخطة الوطنية للإدماج في تموز/يوليه 2003، وكذلك بتصريح وفد الدولة الطرف بأن سياسة الإدماج التي تنفذها الدولة لا ترمي إلى تذويب الأقليات.
    18. For its part, the right to self-determination in the context of economic, social and cultural rights is intended to combat historical assimilation and ensure that indigenous peoples can maintain their cultural integrity and pursue their own aspirations for self-determined development. UN 18 - ويُـقصد بالحق في تقرير المصير في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التاريخية مكافحة تذويب الهوية على مر التاريخ، وكفالة أن تتمكن الشعوب الأصلية من المحافظة على سلامتها الثقافية والسعي من أجل تحقيق تطلعاتها في التنمية التي تقررها لنفسها.
    The Government also reports that Mr. Mammadov gave biased and untrue interviews on a number of occasions about the difficult life of the Talysh people, violations of their human rights, and that they were facing assimilation as a result of a policy under consideration by the Republic of Azerbaijan. UN 33- وتفيد الحكومة أيضاً أن السيد مامادوف أجرى مقابلات في مناسبات عديدة تحدث خلالها بطريقة منحازة وغير صحيحة عن صعوبة الحياة التي يعيشها سكان التاليش وانتهاكات حقوقهم الإنسانية وعما يواجهونه من محاولة تذويب جراء سياسة عامة قيد الدرس في جمهورية أذربيجان.
    11. Mexico's education policy in the 1800s and early 1900s focused on the assimilation of indigenous peoples and teaching them to speak Spanish; however, some reformers advocated for bilingual education as a means of effectively assimilating indigenous peoples. UN 11 - أما السياسة التعليمية للمكسيك في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين فقد ركزت على تذويب الشعوب الأصلية في المجتمع وتعليم هذه الشعوب اللغة الإسبانية؛ بيد أن بعض المصلحين قد حبذوا التعليم الثنائي اللغة كوسيلة لتذويب الشعوب الأصلية في المجتمع بصورة فعالة.
    It's a gunmelt gun. Open Subtitles إنه سلاح تذويب
    The metal should not be melted except by specialized technicians. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    For example, if an antimony-lead alloy is melted, the air pollution control equipment is much more likely to capture lead than antimony. UN وإذا تم تذويب سبيكة مشتملة على الأنتيمون والرصاص مثلاً، فإن معدات مكافحة تلوث الهواء يحتمل بدرجة أكبر أن تمسك بالرصاص دون أن تمسك بالأنتيمون.
    For example, if an antimony-lead alloy is melted, the air pollution control equipment is much more likely to capture lead than antimony. UN وإذا تم تذويب سبيكة مشتملة على الأنتيمون والرصاص مثلاً، فإن معدات مكافحة تلوث الهواء يحتمل بدرجة أكبر أن تمسك بالرصاص دون أن تمسك بالأنتيمون.
    I was keen to see if the Spirits of Salts could dissolve a whole body. Open Subtitles كنت أتوق لرؤية روح الأملاح هل تقدر على تذويب جسد كامل
    Once in the carotid artery, we remain within the arterial system until we reach the point of the damage, where Dr Duval will attempt to dissolve the clot with a laser beam. Open Subtitles عندما ندخل الشريان السباتى، سوف نبقى داخل النظام الشريانى حتى نصل الى منطقة الضرر، حيث سيحاول الدكتور دوفال بواسطه اشعة ليزر تذويب الجلطه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus