"تراعى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • take into account
        
    • taken into account in
        
    • take account of
        
    • compatible with
        
    • take into consideration
        
    • considered in
        
    • observed in
        
    • be responsive to
        
    • by taking into account
        
    • taken into consideration in
        
    • respected in
        
    • factored into
        
    These recommendations should take into account national financial circumstances, laws and regulations. UN وينبغي أن تراعى في هذه التوصيات الظروف المالية والقوانين واﻷنظمة الوطنية؛
    The Panel considered whether and to what extent the assessment of loss should take into account the cost of such temporary repairs. UN ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه.
    It recognizes that any response must take into account the specific circumstances of particular countries or regions. UN وهو إطار يقر بضرورة أن تراعى في أي استجابة الظروف الخاصة لبلدان أو مناطق بعينها.
    Other delegations emphasized that additional tasks assigned to the Office resulting from peace-keeping activities should be taken into account in that context. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة أن تراعى في هذا الصدد المهام اﻹضافية الموكولة الى المكتب والناشئة عن أنشطة حفظ السلام.
    Appropriate environmental measures should take account of the capacity of each country to implement such measures and in some cases such standards might need to be phased in gradually. UN وينبغي أن تراعى في التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يلزم تطبيق المعايير على مراحل.
    He mentioned that potential performance indicators could take into account the benefits of the technologies in relation to the scale of the problem. UN وأشار إلى أن من الممكن أن تراعى في مؤشرات الأداء المحتملة فوائد التكنولوجيات بالنسبة إلى حجم المشكلة.
    It must also take into account the security concerns and conventional defensive needs of States. UN ويجب أيضا أن تراعى في هذا النهج الشواغل الأمنية والاحتياجات الدفاعية التقليدية للدول.
    27. Such a work contract should take into account the following principles: UN ٢٧ - وينبغي أن تراعى في عقد العمل هذا المبادئ التالية:
    Realization of the right must thus take into account the cultural and social elements of the people concerned. UN ومن ثم يجب أن تراعى في إعمال هذا الحق العناصر الثقافية والاجتماعية للشعب المعني.
    The guidelines and standards should take into account mandates and expertise existing both within and outside the United Nations system. UN وينبغي أن تراعى في المبادئ التوجيهية والمعايير الولايات والخبرات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    The format in which information is distributed should take into account the oral traditions of indigenous peoples and their languages. UN وينبغي أن تراعى في الصيغة التي توزع بها المعلومات التقاليد المتداولة للشعوب الأصلية ولغاتها.
    Such systems, which may take into account appropriate threshold values in their application, shall address, inter alia: UN وتتناول هذه النظم، التي يجوز أن تراعى في تطبيقها قيم حدية مناسبة، أمورا، منها:
    Reforms should take into account the interests of both developed and developing countries. UN وينبغي أن تراعى في الإصلاحات مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    This cross-fertilizing information circle between the COP and the GEF should be taken into account in the reporting process. UN وينبغي أن تراعى في عملية الإبلاغ علاقة تلاقح المعلومات القائمة بين مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية.
    It was also suggested that wider economic and social issues should also be taken into account in the discussion. UN واقترح أيضاً أن تراعى في إطار هذه المناقشة قضايا اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقاً.
    Furthermore, we hope that any approach will take account of aspects such as additionality, the relationship of innovative finance to ODA, and effectiveness. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا نأمل أن تراعى في أي نهج جوانب مثل الإضافة التي يمكن أن تحققها، وعلاقة التمويل الابتكاري بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وفعاليتها.
    In this zone, by law, economic activities must be compatible with the fragility of the tropical forest ecosystem. UN ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام الايكولوجي للغابات الاستوائية.
    The data requirements must take into consideration both spatial and temporal characteristics. UN ويجب أن تراعى في تقدير الاحتياجات من البيانات الخصائص المكانية والزمانية.
    Therefore, any losses or gains arising in relation to this investment activity must be considered in computing the loss of profits claim. UN وعليه فإن أية خسائر أو أرباح نشأت عن أنشطة الاستثمار السابقة الذكر يجب أن تراعى في حساب المطالبة بالكسب الفائت.
    He agreed with the representative of Pakistan that the rules governing programme planning should be observed in the future. UN وهو متفق مع ممثل باكستان على أن القواعد التي تنظم تخطيط البرامج ينبغي أن تراعى في المستقبل.
    It underscores that mediation support efforts should be responsive to the demands of fastmoving peace processes. UN ويؤكد ضرورة أن تراعى في الجهود التي تبذل لدعم الوساطة متطلبات عمليات السلام السريعة التطور.
    4. Alternative development, which includes, as appropriate, preventive alternative development strategies and programmes, should be formulated and implemented by taking into account the vulnerability and specific needs of the communities and groups affected by illicit cultivation of crops used for drug production and manufacture, within the broader framework of national policies. UN 4 - ينبغي أن تراعى في رسم سياسات التنمية البديلة التي تشمل، حسب الاقتضاء، الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية البديلة الوقائية وفي تنفيذها جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات وصنعها والاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات والجماعات، في الإطار الأوسع للسياسات الوطنية.
    The national languages of the Sami as an indigenous people and the national minorities have to be taken into consideration in education. UN وينبغي أن تراعى في التعليم اللغات الوطنية لشعب سامي بوصفه شعباً أصلياً وللأقليات الوطنية.
    Furthermore, article 4 of the Covenant, which dealt with the proclamation of states of emergency, was not respected in India. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    Care should also be taken to ensure that a management response to the findings and recommendations of each evaluation is factored into evaluation plans. UN وينبغي أيضا الحرص على ضمان أن تراعى في خطط التقييم استجابة اﻹدارة للنتائج والتوصيات التي يسفر عنها كل تقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus