"تربو" - Traduction Arabe en Anglais

    • of more than
        
    • Turbo
        
    • greater than
        
    • of over
        
    • in excess
        
    • by more than
        
    • amounting up
        
    • more than two
        
    • approximately
        
    • TurboBlast
        
    They perform their work in a highly efficient manner with an annual audit volume of more than $10 million per person. UN وهم يضطلعون بأعمالهم بأعلى قدر من الكفاءة ويقوم كل شخص منهم بمراجعة حسابات تربو على ١٠ ملايين دولار سنويا.
    No construction project of more than $1 million is sought for the financial period in question UN لا تُلتمس موارد تربو على مليون دولار لأي مشروع تشييد خلال الفترة المالية المعنية
    In particular, it has always addressed the needs of women; in fact, women are the direct beneficiaries of nearly 85 per cent of more than 8.5 million services provided annually by the organization. UN وبوجه خاص، تناولت المنظمة على الدوام احتياجات المرأة؛ وفي الواقع، المرأة هي المستفيدة المباشرة من قرابة 85 في المائة من الخدمات التي يقدمها الفيلق سنوياً والتي تربو على 8.5 ملايين خدمة.
    New, improved Junkion planet is sleek, sexy import with Turbo handling! Open Subtitles كوكب الخردة الجديد املس وتصدير اكثر جاذبية مع تعامل تربو
    All such contributions were made in amounts equal to or greater than the amounts suggested by the voluntary indicative scale of assessments. UN وقد قُدّمت تلك المساهمات كلها بمبالغ تعادل المبالغ المقترحة بحسب جدول الأنصبة المقدّرة الإرشادي الطوعي، أو تربو عليها.
    We have established a series of protected maritime areas of more than 1,126 square kilometres to protect our coral reef in the Caribbean Sea. UN لقد أنشأنا مجموعة من المناطق البحرية المحمية تربو مساحتها على 126 1 كيلومتر مربع لحماية شعابنا المرجانية في البحر الكاريبي.
    The Committee further requests that future budget proposals for peacekeeping operations include specific information on all construction projects for which resources of more than $1 million are sought for the financial period in question. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام معلومات محددة عن جميع مشاريع التشييد التي يُلتمس إيجاد موارد لها تربو على مليون دولار للفترة المالية المعنية.
    In addition, the number of individual volunteers involved increased from 3,643 in 1998 to 4,383 in 1999, an increase of more than 20 per cent. UN وإضافة إلى ذلك زاد عدد المتطوعين المشاركين من 643 3 فردا في عام 1998 إلى 383 4 فردا في عام 1999، وهو ما يمثل زيادة تربو على 20 في المائة.
    An increase of more than 20 % in technical sciences in the representation of female researches and other female employees is significant. UN وأي زيادة في تمثيل أعمال البحث الأنثوية والمستَخدَمات الإناث في العلوم التقنية تعتبر زيادة ملحوظة إذا كانت تربو على 20 في المائة.
    At first glance, this appears to be an increase of unencumbered balances of appropriations of more than 50%. UN ويبدو للوهلة الأولى أن هنالك زيادة في أرصدة الاعتمادات غير المستغلة/غير المرصودة تربو على 50 في المائة.
    The team surveyed an area of more than one million square kilometres (km2) and captured seals and attached dive recorders to study their movements and diving behaviour. UN ومسح الفريق منطقة تربو مساحتها على مليون كيلومتر مربع وأمسك ببعض حيوانات الفقمة وربط بها أجهزة تسجيل تعمل لدى الغطس وذلك لدراسة حركاتها وسلوكها لدى الغطس.
    In 2003, 18 Kimberley Process participants reported rough diamond production of more than 147 million carats, valued at over $8.558 billion. UN وفي عام 2003، أبلغ 18 مشاركا في عملية كيمبرلي بأن حجم إنتاجهم من الماس الخام قد تجاوز 147 مليون قيراط بقيمة تربو على 8.558 بليون دولار.
    At least 145 space objects, with a total dry mass of more than 350,000 kg, are known to have broken up in Earth orbit. UN ومن المعروف أن ما لا يقل عن ٥٤١ جسما فضائيا تربو كتلتها الجافة الاجمالية على ٠٠٠ ٠٥٣ كيلوغرام ، تكسرت في مدار اﻷرض .
    In view of the annual costs of the Logistics Base of more than $7 million, the actual value of the assets stored is a key element in assessing the cost-effectiveness of the Base. UN ونظرا للتكاليف السنوية التي تتكبدها القاعدة والتي تربو على ٧ ملايين من الدولارات، فإن القيمة الفعلية لﻷصول المخزونة تعد عنصرا أساسيا في تقييم مدى فعالية القاعدة من حيث التكلفة.
    I mean, it would be possible to put the Turbo engine in this car, they could have made it ludicrously powerful, but they haven't. Open Subtitles أنا أعني, أنه من الممكن وضع محرك تربو في هذه السيارة , كان بامكانهم جعلها قويه بسخافة ولكنهم لم يفعلوا
    But merged together they form the Turbo Megazord, the most powerful Zord ever. Open Subtitles ويندمجون سويا ليكونون تربو ميجازورد أقوى زورد على الأطلاق
    Didn't Porsche say a while back they were never going to make another 911 Turbo? Open Subtitles أنهم لن يصنعوا أبداً 911 تربو أخرى؟
    197. UNICEF will continue to collect donor agreements for contributions greater than $100,000. UN ١٩٧ - وستواصل اليونيسيف الحصول على الاتفاقات المبرمة مع المانحين بالنسبة إلى التبرعات التي تربو على 000 100 دولار.
    From those figures it was obvious that UNPROFOR required an annual outlay of over $1 billion in humanitarian assistance. UN وتوضح هذه اﻷرقام أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتطلب مخصصات سنوية تربو على بليون دولار للمساعدة اﻹنسانية.
    A third procurement matter involved plans to consolidate most MONUC headquarters staff at one location, at a cost in excess of $1 million. UN وفي واقعة ثالثة متصلة بالمشتريات، كان من المعتزم تجميع معظم الموظفين العاملين بمقر البعثة في موقع واحد بتكلفة تربو على المليون دولار.
    On the basis of these considerations and assumptions, it is unlikely that the region's GDP will grow in 1994 by more than 2-2.5 per cent in real terms. UN واستنادا الى هذه الاعتبارات والافتراضات، ليس من المرجح أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة في عام ١٩٩٤ بنسبة تربو على ما يتراوح بين ٢ و ٢,٥ في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Japan committed itself, for the purpose of this Partnership, to make a contribution amounting up to over $200 million, of which $100 million is to be allocated to the G-8 disposition programme for Russian surplus weapons-grade plutonium and the rest to projects for dismantling decommissioned Russian nuclear submarines. UN والتزمت اليابان، تلبية لغرض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تربو عن 200 مليون دولار، يخصص منها 100 مليون دولار لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الروسي القابل للاستخدام في أسلحة بينما يخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    In terms of surface area, Kazakhstan is by far the largest of these republics, with an area of over 2.7 million km2, more than two thirds of the total. UN وكازاخستان هي أكبر هذه الجمهوريات من حيث المساحة، حيث تربو مساحتها على ٢,٧ من ملايين الكيلومترات المربعة، أي ما يزيد على ثلثي إجمالي مساحة المنطقة.
    In Africa, the share of enrolments in science and agriculture is approximately the same as in other developing countries, but the share of engineering enrolments is just over half the level in other developing countries. UN وفي أفريقيا تكاد تكون نسبة القيد في التعليم العلمي والزراعي هي نفسها في البلدان النامية الأخرى، ولكن نسبة القيد في التعليم الهندسي تربو قليلا على نصف مستواها في البلدان النامية الأخرى.
    Welcome to our first assembly in our new gym, generously funded by our school sponsor, TurboBlast. Open Subtitles مرحباً بكم في التجمع الأول في صالتنا الرياضية الجديدة التي مولت بكرم من قبل راعي المدرسة "تربو بلاست"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus