"ترشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • guide
        
    • guiding
        
    • rationalize
        
    • guides
        
    • inform
        
    • indicative
        
    • advise
        
    • provide guidance
        
    • that showed
        
    • Archives Unit advises
        
    • lead the
        
    Gap 2: Evaluations results do not sufficiently guide the programming process. UN الثغرة 2: نتائج التقييم لا ترشد عملية البرمجة بشكل كافٍ.
    Similarly, the courses should guide supervisors in the policies and methodologies for terminating staff for inadequate performance; UN كما ينبغي أن ترشد الدورات المشرفين فيما يتعلق بسياسات ومنهجيات إنهاء خدمة الموظف لقصور أدائه.
    I can't believe my little girl had to guide Korra into the spirit world instead of me. Open Subtitles لايمكنني التصديق بأن فتاتي الصغيرة كان عليها ان ترشد كورا إلى عالم الأرواح بدلا عني
    I should like to express my thanks for, and to highlight, the work being done by the Department for Disarmament Affairs and the ambitious and comprehensive vision that is guiding the work of our delegations. UN وأود أن أعرب عن شكري للعمل الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح وللرؤية الطموحة والشاملة التي ترشد عمل وفودنا.
    The Committee showed a special interest in those recommendations that could rationalize its work. UN وأبدت اللجنة اهتماما خاصا بالتوصيات التي يمكن أن ترشد عملها.
    In her report, she enumerated certain measures and strategies that can serve as guides on how this partnership could be effected. UN وعددت المقررة الخاصة في تقريرها بعض التدابير والاستراتيجيات التي يمكن أن تستخدم كأدلة ترشد عن كيفية تحقيق هذه الشراكة.
    To conclude, however, I would like to offer some more general comments on how the Millennium Summit might inform our work at this session. UN بيد أني أختم بتقديم بعض التعليقات العامة عن الطريقة التي يمكن بها أن ترشد قمة الألفية عملنا في هذه الدورة.
    Those recommendations would guide the international community, including the Council, in the promotion and protection of human rights. UN ومن شأن هذه التوصيات أن ترشد المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس، نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Expert Meetings seemed to guide what should be discussed in the Commission instead of the Commission deciding on the topics for Expert Meetings. UN ويبدو أن اجتماعات الخبراء ترشد إلى ما ينبغي مناقشته في اللجنة بدلاً من أن تقرر اللجنة مواضيع اجتماعات الخبراء.
    The national goals and directive principles continue to guide our long-term ambitions and plans. UN ولا تزال الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية ترشد طموحاتنا وخططنا الطويلة الأمد.
    This unshakeable reality will guide our delegation's participation throughout this session. UN وهــــذه الحقيقــــة التي لا تتزعزع سوف ترشد مشاركة وفدنا طوال هذه الدورة.
    Their pressure for change should guide us. UN وينبغي أن ترشد ضغوطهم من أجل التغيير عملنا.
    These priorities have guided and will continue to guide the development and implementation of the UNEP water policy and strategy. UN وكانت هذه الأولويات، وسوف تظل، ترشد تطوير وتنفيذ سياسة وإستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه.
    That is why I have proposed creating a comprehensive road map to guide the way forward for the United Nations system and its Member States. UN لذا، اقترحت إعداد خارطة طريق شاملة ترشد منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء إلى سبيل المضي قدما.
    I said that we needed clearly defined financial conditions to guide our work over the next two years. UN وقلتُ إننا بحاجة إلى أحكام مالية محددة بجلاء ترشد أعمالنا خلال السنتين القادمتين.
    This information will enable the Commission to arrange its work schedule for this period and will guide the Division in organizing the necessary preparatory work. UN وسوف تمكن هذه المعلومات اللجنة من تنظيم جدول أعمالها لهذه الفترة وسوف ترشد الشعبة في تنظيم الأعمال التحضيرية اللازمة.
    While those resolutions are non-binding, they contribute to a broader process of developing norms to guide the conduct of Member States. UN وهذه القرارات, وإن كانت غير ملزمة, تساهم في عملية أوسع تتمثل في وضع معايير ترشد سلوك الدول الأعضاء.
    The compelling need to adjust and modernize the Organization should be guiding its activities, in particular those aiming at its reform. UN إن الحاجة الملحة إلى تكييف وتحديث المنظمة ينبغي أن ترشد أنشطتها، وبخاصة تلك الرامية إلى إصلاحها.
    It will have to rationalize its procedures, methods and approaches to all questions within its purview. UN وسيكون عليها أن ترشد إجراءاتها، وأساليبها ونهجها فيما يتعلق بكل المسائل الواقعة في إطارها.
    The European Union is founded on the basis of the principles and values of the Universal Declaration, which guides both its internal policies and its external relations. UN أن الاتحاد اﻷوروبي أنشئ على أساس مبادئ وقيم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهذه المبادئ ترشد سياساته الداخلية وعلاقاته الخارجية على السواء.
    These experiences will, it is hoped, inform the development of best practices by the Court for use in future cases. UN ومن المأمول فيه أن هذه الخبرات سوف ترشد عملية تحديد الممارسات السليمة من قِبل المحكمة لاستخدامها في قضايا المستقبل.
    The opposing view was that, taking into account that the article was intended to cover indicative general information about future procurement plans only, it should remain facilitative rather than prescriptive. UN وذهب الرأي المعارض لذلك أنه باعتبار أن القصد من مشروع المادة إنما هو تناول معلومات عامة ترشد إلى خطط اشتراء مقبلة، فمن ثمَّ ينبغي الإبقاء على الطابع التيسيري للمادة بدلا من إكسابها صفة الأمر.
    Therefore, the actionable outcomes of the meeting should advise governments on how to formulate forward-looking policies to enhance enterprise competitiveness and resume job creation in the post-crisis world. UN وعلى ذلك، ينبغي للنتائج العملية للدورة أن ترشد الحكومات بشأن كيفية وضع سياسات بعيدة النظر لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع ولمواصلة توفير فرص العمل في عالم ما بعد الأزمة.
    Comprehensive sentencing policies, based on enabling legislation can provide guidance to courts and encourage the use of alternatives to imprisonment. UN 32- يمكن للسياسات الشاملة لإصدار الأحكام، المستندة إلى تشريعات مبيحة، أن ترشد المحاكم وأن تشجِّع استخدام بدائل السجن.
    10. The Road Map would not bear fruit if it was not accompanied by an economic Road Map that showed the way out of Palestinian dependency on Israel and built confidence through measures aimed at placing the Palestinian party on a par with its Israeli counterpart. UN 10- ورأى أن خارطة الطريق لن تؤتي أُكلها ما لم تقترن بخارطة طريق اقتصادية ترشد إلى سبيل الخلاص من التبعية الفلسطينية لإسرائيل وتبني الثقة باتخاذ تدابير ترمي إلى جعل الطرف الفلسطيني طرفاً مكافئاً لنظيره الإسرائيلي.
    The Archives Unit advises researchers on the existence and location of records relating to their research interests and coordinates access and declassification procedures for restricted records. UN ثم إنها ترشد الباحثين فيما يتعلق بوجود وموقع الوثائق المتصلة بما يعنيهم من البحوث وتنسق إجراءات الحصول على الوثائق وفتح باب الاطلاع العام على الوثائق المقيدة التوزيع.
    Since you know this area, you will lead the group. Open Subtitles و حيث أن لديك الخبرة في هذه المنطقة سأجعلك ترشد الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus