"ترصده" - Traduction Arabe en Anglais

    • monitored by
        
    • stalked
        
    • be monitored
        
    Discrimination on the basis of gender was dealt with in the Act on Equality, implementation of which was monitored by the Ombudsman on Equality. UN فالتمييز على أساس الجنس جرى تناوله في القانون بشأن المساواة، وتنفيذه كانت ترصده أمينة المظالم المعنية بالمساواة.
    The Family Forest Wardens programme implemented in Colombia is monitored by the United Nations and has received its highest approval. UN وبرنامج المراقبين للغابات من الأسر الذي ينفذ في كولومبيا ترصده الأمم المتحدة ويحظى بكامل موافقتها.
    Decolonization must be carried out by means of a free and transparent referendum monitored by the United Nations and international observers. UN ويجب القيام بإنهاء الاستعمار بإجراء استفتاء حر وشفاف ترصده الأمم المتحدة ومراقبون دوليون.
    A high-level risk register for the project is maintained and is regularly monitored by the Steering Committee. UN ويحتفظ للمشروع بسجل للمخاطر الشديدة ترصده اللجنة التوجيهية بشكل منتظم.
    I mean, you coulda just stalked him on Facebook, like I did your last girlfriend, Jenny Roberts. Open Subtitles كان بوسعك ترصده عبر (الفيسبوك ) كما فعلت مع حبيبتك الأخيرة (جيني روبرتس)
    Discrimination on other grounds was dealt with under the Non-Discrimination Act, which was monitored by the Ombudsman for Minorities; it dealt only with ethnic discrimination outside working life. UN والتمييز لأسباب أخرى جرى تناوله في قانون مناهضة التمييز، الذي ترصده أمينة المظالم المعنية بالأقليات؛ وهو يتناول فقط التمييز العرقي خارج الحياة العملية.
    To receive regular reports through the FAO Council on implementation of the Plan of Action as monitored by the FAO Committee on World Food Security UN تلقـي تقاريـر منتظمة عن طريق الفاو بشــأن تنفيذ خطــة العمل على النحو الذي ترصده لجنة الفاو المعنية باﻷمن الغذائي العالمي
    The successes of UNTAES mandate, reflected by the documents programme in particular, can now be maintained by the newly elected and constituted local authorities and monitored by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ونجاح ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، الذي يتضح من مجموعة الوئائق بوجه خاص، يمكن أن تحافظ عليه اﻵن السلطات المحلية المنتخبة والمشكلة حديثا وأن ترصده منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Implementation of their results — the test of the real intention of Member States to meet their commitments — should be monitored by competent bodies. UN وتنفيذ نتائجها - وهو محك للنوايا الحقيقية للدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها - ينبغي أن ترصده هيئات مختصة.
    Responsibility for the SPAP and its benchmarks rests with all parts of the organization; offices and divisions have been reporting on its implementation, which is monitored by the gender Equity Task Force. UN وعُهد بالمسؤولية عن تنفيذ الخطة ومعاييرها إلى جميع وحدات المنظمة؛ وتقدم المكاتب والشعب تقارير عن تنفيذها، الذي ترصده فرقة العمل المعنية بالإنصاف بين الجنسين.
    There is a lack of reliable survey data for the region; any assessment of the situation with regard to drug abuse, which is normally monitored by general population surveys, must rely mainly on information provided by experts. UN وهناك نقص في بيانات الاستقصاءات الموثوق بها بالنسبة للمنطقة؛ إذ أن أي تقييم للوضع فيما يخص تعاطي المخدرات، الذي ترصده عادة الاستقصاءات العامة للسكان، يجب أن يستند أساسا إلى المعلومات التي يقدمها الخبراء.
    In the same correspondence, as well as by telephone conversation of 27 September 2004, his lawyer stated that the complainant did not wish to be monitored by the State party in Turkey but would call upon its assistance only in the event of arrest. UN وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه.
    In the same correspondence, as well as by telephone conversation of 27 September 2004, his lawyer stated that the complainant did not wish to be monitored by the State party in Turkey but would call upon its assistance only in the event of arrest. UN وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه.
    In the same correspondence, as well as by telephone conversation of 27 September 2004, his lawyer stated that the complainant did not wish to be monitored by the State party in Turkey but would call upon its assistance only in the event of arrest. UN وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه.
    In the same correspondence, as well as by telephone conversation of 27 September 2004, his lawyer stated that the complainant did not wish to be monitored by the State party in Turkey but would call upon its assistance only in the event of arrest. UN وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه.
    (2) the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which is monitored by the Human Rights Committee; UN ٢( العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ترصده اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    28. Poland had supported the convening of global conferences in the 1990s, and felt that the implementation of the decisions and recommendations of those meetings should be monitored by the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ٢٨ - واختتم قائلا إن بولندا قد أيدت عقد مؤتمرات عالمية في التسعينات، وهي ترى أن تنفيذ مقررات تلك الاجتماعات وتوصياتها ينبغي أن ترصده الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In the same correspondence, as well as by telephone conversation of 27 September 2004, his lawyer stated that the complainant did not wish to be monitored by the State party in Turkey but would call upon its assistance only in the event of arrest. UN وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه.
    In the same correspondence, as well as by telephone conversation of 27 September 2004, his lawyer stated that the complainant did not wish to be monitored by the State party in Turkey but would call upon its assistance only in the event of arrest. UN وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه.
    We have proof that Sweeney was stalked. Open Subtitles لقد أثبتنا أن ـ (سويني) ـ كان يتم ترصده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus