"تركوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • they left
        
    • have left
        
    • had left
        
    • left the
        
    • leaving
        
    • they let
        
    • left their
        
    • they leave
        
    • have dropped out
        
    • were left
        
    • who left
        
    • out of
        
    • left behind
        
    • left a
        
    • leave their
        
    If they left the land, it reverted to common ownership. UN أما إذا تركوا الأرض، فإنها تعود إلى ملكية المشاع.
    Did you just say they left me in debt of $87mil! Open Subtitles هل قلت للتوا أنهم تركوا لي ديناً.. بقيمة 87مليون دولار
    In addition, 92 members have left KPC as part of the resettlement pilot programme (see para. 88 below). UN ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين.
    They must have left a clue somewhere on this map. Open Subtitles حتما انهم تركوا دليل بمكان ما علي هذه الخريطه
    It was estimated that some 300,000 Palestinians had left the Occupied Territory in the 1990s, including large numbers of Christians. UN ويقدر أن حوالي 000 300 فلسطيني تركوا الأرض المحتلة في التسعينات، بما في ذلك عدد كبير من المسيحيين.
    The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. UN وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً.
    Now, some folks think that the British brought the gold ashore, let the prisoners drown, leaving a curse on the treasure. Open Subtitles الان , بعض الناس تعتقد ان البريطانين جلبوا الذهب على الشاطىء , تركوا السجناء تغرق تركوا لعنة على الكنز
    I mean, they let the little girl win a prize, right? Open Subtitles أعني ، لقد تركوا الفتاة الصغيرة تربح جائزة ، صحيح؟
    It's working on three hours since they left the station. Open Subtitles مضي من الوقت ثلاث ساعات منذ أن تركوا المحطة
    I think the guys at Table 5 like you,'cause they left you a really nice tip. Open Subtitles أعتقد بان الناس اللذين في الطاوله الخامسه معجبين بكِ .. فلقد تركوا لكِ بقشيشاً رائعاً
    You're lucky they left the tape deck though, and the Creedence. Open Subtitles ولكن من حسن حظـّك أنـّهم تركوا الشريط اللاصق، والكريدنس أيضاً
    they left him for me and I'm gonna keep him Open Subtitles لقد تركوا هذا الطفل من أجلى وسوف احتفظ به
    Alberto, and many like him, have left their homes. Open Subtitles ألبرتو وكثير من الرجال من ميلان تركوا بيوتهم
    The rights of users who have left the organization or changed functions were not included in this review. UN ولم يتطرق الاستعراض إلى حقوق المستعملين الذين تركوا المنظمة أو غيّروا مهامهم.
    - retraining and back-up for civil servants who have been made redundant or who have left voluntarily; UN - إعادة توجيه المفصولين من العمل أو الذين تركوا الوظيفة العامة باختيارهم، ومتابعة هذا التوجيه؛
    The review process did not include checking the access rights of users who had left the organization or changed functions. UN وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم.
    Most of the payments due were owed by staff members who had left the Organization. UN ومعظم الدفعات مستحقة من موظفين تركوا المنظمة.
    The number of staff who left the organization was 157. UN وبلغ عدد الموظفين الذين تركوا العمل بالمكتب 157 موظفا.
    Since that time, they had become more vulnerable after leaving their homes in search of employment and food. UN ومنذ ذلك الحين أصبح الأطفال والنساء أكثر تأثراً بهذه الأزمة بعد أن تركوا بيوتهم بحثاً عن العمل والغذاء.
    That might make them think twice, knowing they're gonna have to face their constituents if they let the grant expire. Open Subtitles هذا قد يجعلهم يفكروا مرتين مع العلم بأنه يجب عليهم مواجهة ناخبيهم إذا تركوا المنحة تنتهي
    Tell me, when they searched you, did they leave you your money? Open Subtitles أخبرني ، عندما شرعوا في تفتيشك هل تركوا لك نقودك ؟
    The Niger reported that support, especially from nongovernmental organizations, is given to children who have dropped out of school. UN وأبلغت النيجر عن تقديم الدعم، وبخاصة من منظمات غير حكومية، إلى الأطفال الذين تركوا المدارس.
    This militia was authorized to detain minors under the age of 15 who were left without guardianship. UN وأذن لهذه الميليشيا باحتجاز اﻷحداث الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة والذين تركوا بدون وصاية.
    Instead, they seem to have just popped out of the ground. Open Subtitles بدلا من ذلك , يبدو أنهم تركوا أماكنهم في الأرض
    At the same time, we are still concerned about the fate of the four remaining sailors left behind. UN وفي الوقت نفسه، لا نزال نشعر بالقلق بشأن مصير أربعة بحارة باقين تركوا هناك.
    We couldn't gear up at the Institute, but we know our ancestors left a cache around here someplace. Open Subtitles لا يمكن أن نستعد في المعهد ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما
    However, there are grounds for believing that the majority of workers who leave their jobs voluntarily do so because of lengthy stoppages in production and irregular payment of wages. UN بيد أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن غالبية العمال الذين تركوا وظائفهم طواعية فعلوا ذلك بسبب فترات التوقف الطويلة في الإنتاج وعدم انتظام دفع الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus