If they left the land, it reverted to common ownership. | UN | أما إذا تركوا الأرض، فإنها تعود إلى ملكية المشاع. |
Did you just say they left me in debt of $87mil! | Open Subtitles | هل قلت للتوا أنهم تركوا لي ديناً.. بقيمة 87مليون دولار |
In addition, 92 members have left KPC as part of the resettlement pilot programme (see para. 88 below). | UN | ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين. |
They must have left a clue somewhere on this map. | Open Subtitles | حتما انهم تركوا دليل بمكان ما علي هذه الخريطه |
It was estimated that some 300,000 Palestinians had left the Occupied Territory in the 1990s, including large numbers of Christians. | UN | ويقدر أن حوالي 000 300 فلسطيني تركوا الأرض المحتلة في التسعينات، بما في ذلك عدد كبير من المسيحيين. |
The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. | UN | وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً. |
Now, some folks think that the British brought the gold ashore, let the prisoners drown, leaving a curse on the treasure. | Open Subtitles | الان , بعض الناس تعتقد ان البريطانين جلبوا الذهب على الشاطىء , تركوا السجناء تغرق تركوا لعنة على الكنز |
I mean, they let the little girl win a prize, right? | Open Subtitles | أعني ، لقد تركوا الفتاة الصغيرة تربح جائزة ، صحيح؟ |
It's working on three hours since they left the station. | Open Subtitles | مضي من الوقت ثلاث ساعات منذ أن تركوا المحطة |
I think the guys at Table 5 like you,'cause they left you a really nice tip. | Open Subtitles | أعتقد بان الناس اللذين في الطاوله الخامسه معجبين بكِ .. فلقد تركوا لكِ بقشيشاً رائعاً |
You're lucky they left the tape deck though, and the Creedence. | Open Subtitles | ولكن من حسن حظـّك أنـّهم تركوا الشريط اللاصق، والكريدنس أيضاً |
they left him for me and I'm gonna keep him | Open Subtitles | لقد تركوا هذا الطفل من أجلى وسوف احتفظ به |
Alberto, and many like him, have left their homes. | Open Subtitles | ألبرتو وكثير من الرجال من ميلان تركوا بيوتهم |
The rights of users who have left the organization or changed functions were not included in this review. | UN | ولم يتطرق الاستعراض إلى حقوق المستعملين الذين تركوا المنظمة أو غيّروا مهامهم. |
- retraining and back-up for civil servants who have been made redundant or who have left voluntarily; | UN | - إعادة توجيه المفصولين من العمل أو الذين تركوا الوظيفة العامة باختيارهم، ومتابعة هذا التوجيه؛ |
The review process did not include checking the access rights of users who had left the organization or changed functions. | UN | وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم. |
Most of the payments due were owed by staff members who had left the Organization. | UN | ومعظم الدفعات مستحقة من موظفين تركوا المنظمة. |
The number of staff who left the organization was 157. | UN | وبلغ عدد الموظفين الذين تركوا العمل بالمكتب 157 موظفا. |
Since that time, they had become more vulnerable after leaving their homes in search of employment and food. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح الأطفال والنساء أكثر تأثراً بهذه الأزمة بعد أن تركوا بيوتهم بحثاً عن العمل والغذاء. |
That might make them think twice, knowing they're gonna have to face their constituents if they let the grant expire. | Open Subtitles | هذا قد يجعلهم يفكروا مرتين مع العلم بأنه يجب عليهم مواجهة ناخبيهم إذا تركوا المنحة تنتهي |
Tell me, when they searched you, did they leave you your money? | Open Subtitles | أخبرني ، عندما شرعوا في تفتيشك هل تركوا لك نقودك ؟ |
The Niger reported that support, especially from nongovernmental organizations, is given to children who have dropped out of school. | UN | وأبلغت النيجر عن تقديم الدعم، وبخاصة من منظمات غير حكومية، إلى الأطفال الذين تركوا المدارس. |
This militia was authorized to detain minors under the age of 15 who were left without guardianship. | UN | وأذن لهذه الميليشيا باحتجاز اﻷحداث الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة والذين تركوا بدون وصاية. |
Instead, they seem to have just popped out of the ground. | Open Subtitles | بدلا من ذلك , يبدو أنهم تركوا أماكنهم في الأرض |
At the same time, we are still concerned about the fate of the four remaining sailors left behind. | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نشعر بالقلق بشأن مصير أربعة بحارة باقين تركوا هناك. |
We couldn't gear up at the Institute, but we know our ancestors left a cache around here someplace. | Open Subtitles | لا يمكن أن نستعد في المعهد ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما |
However, there are grounds for believing that the majority of workers who leave their jobs voluntarily do so because of lengthy stoppages in production and irregular payment of wages. | UN | بيد أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن غالبية العمال الذين تركوا وظائفهم طواعية فعلوا ذلك بسبب فترات التوقف الطويلة في الإنتاج وعدم انتظام دفع الأجور. |