We are therefore committed to tackling TIP and our efforts in doing so have increased over the years. | UN | ولذلك فنحن ملتزمون بالتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، وقد تزايدت جهودنا في هذا السبيل على مر السنين. |
Non-international armed conflicts have increased in number and are statistically more frequent than international armed conflicts. | UN | ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية. |
We note that aid to Africa has increased in recent years. | UN | ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا قد تزايدت في السنوات الأخيرة. |
It noted that, although reports indicated that the 2008 elections had not fully met international standards, the participation of women as voters and candidates had increased. | UN | ولاحظت أن بالرغم من وجود تقارير تشير إلى أن انتخابات 2008 لم تلب المعايير الدولية بالكامل، فإن مشاركة النساء كناخبات ومرشحات قد تزايدت. |
At the end of this century, these conflicts seem to have grown in number and become crueller and more violent. | UN | وفي نهاية هذا القرن، يبدو أن تلك الصراعات تزايدت في العدد وأصبحت أقسى وأعنف. |
Individuals and communities, especially groups with specific needs, have increased access to equitable and efficient justice | UN | تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة. |
However, inflation risks have increased due to falling unemployment, especially in Europe, and high commodity prices. | UN | ومع ذلك، فقد تزايدت مخاطر التضخم نتيجة لانخفاض البطالة، وخاصة في أوروبا، وارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
As a result, legal referrals and access to legal services for women affected by HIV have increased. | UN | ونتيجةً لذلك، تزايدت الإحالات القانونية وتعززت إمكانية الانتفاع بالخدمات القانونية بين النساء المصابات بالفيروس. |
On the contrary, local conflicts have increased, particularly in certain regions of the planet, like Africa, as the report has highlighted. | UN | وعلى العكس من ذلك تزايدت الصراعات المحلية، خاصة في أماكن معينة من العالم، مثل أفريقيا، وقد ألقى التقرير الضوء عليها. |
With the emergence of new entrants, risks have increased and access to finance is limited now that the old marketing boards no longer exist. | UN | ومع بروز مدخلات جديدة تزايدت المخاطر بحيث أصبح التمويل محدودا بسبب اختفاء المجالس التسويقية القديمة. |
Equally, the importance of South-South trade has increased steadily and substantially. | UN | وبالمثل، تزايدت أهمية التجارة بين بلدان الجنوب بشكل مطرد وملحوظ. |
Given the emphasis placed on developing countries in the Doha Work Programme, the importance of such analysis has increased. | UN | وبالنظر إلى التشديد على البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة، فقد تزايدت أهمية إجراء مثل هذه التحليلات. |
The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. | UN | إن عضويـــة الأمـــم المتحدة قد تزايدت أضعافا خلال نصف القرن الماضي وتبلغ الآن 189 عضوا. |
Opportunities had increased in recent years with new sources of funding, including the private sector. | UN | فذكرت أن الفرص تزايدت في السنوات الأخيرة بظهور مصادر تمويل جديدة بما فيها القطاع الخاص. |
It was noted that while social sector expenditure had increased, only a small percentage was allocated to primary health care (PHC). | UN | وذُكر أنه فيما تزايدت نفقات القطاع الاجتماعي، لم يُخصص للرعاية الصحية الأولية إلا نسبة مئوية ضئيلة. |
Notwithstanding this, expectations for change have grown, and in this context I think it is worth taking note of certain efforts. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات بحدوث تغيير قد تزايدت. وفي هذا السياق، أعتقد أنه تجدر الإشارة إلى جهود معينة. |
However, the percentage of women candidates has been increasing compared to the percentage of elected women. | UN | غير أن نسبة النساء المرشحات تزايدت مقارنة بنسبة النساء المنتخبات. |
Opposition to the embargo also grew significantly inside the United States itself. | UN | تزايدت معارضة الحصار أيضا على نحو كبير داخل الولايات المتحدة نفسها. |
Since early 2010, the National Mine Action Centre has become increasingly proactive in all pillars of mine action. | UN | ومنذ أوائل عام 2010، تزايدت الأنشطة الاستباقية للمركز القومي لمكافحة الألغام في جميع أركان الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Moreover, the budgets of such missions had grown exponentially in recent years. | UN | وعلاوة على ذلك، تزايدت ميزانيات هذه البعثات تزايدا هائلا في السنوات الأخيرة. |
On the other hand the proportion of people who abstain from drinking has grown among both men and women. | UN | وبالمقابل، تزايدت نسبة الممسكين عن تناول الكحول بين الرجال والنساء على حد سواء. |
There has, however, been a serious increase in actions attributed to the guerrilla groups. | UN | غير أن الأفعال المنسوبة إلى العصابات المسلحة تزايدت تزايداً كبيراً. |
Media coverage has also intensified, which helps us reduce the stigma and discrimination associated with HIV testing. | UN | كما تزايدت التغطية الإعلامية، التي تساعد على الحد من الوصم والتمييز المرتبطين بفحص الفيروس. |
As the United Nations takes on more complex and riskier mandates, the safety and security of United Nations troops and other personnel have become increasingly important. | UN | ومع تكليف اﻷمم المتحدة بولايات أكثر تعقدا وأكبر خطرا، تزايدت أهمية سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين. |
At all levels, irrespective of gender, the proportion of literate population is increasing over the survey years. | UN | وعلى جميع المستويات، تزايدت نسبة السكان الملمين بالقراءة، بغض النظر عن نوع الجنس، على مدى سنوات الاستقصاء. |
Those acts are becoming more complex, and our fight against them is far from over. | UN | وقد تزايدت هذه الأعمال تعقيدا وكفاحنا ضدها بعيد من بلوغ نهايته. |