"تستجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • responded to
        
    • respond to
        
    • to respond
        
    • accede to
        
    • replied to
        
    • responsive to
        
    • yet responded
        
    • comply with
        
    • complied with
        
    • responded positively to
        
    • reacted to
        
    • to comply
        
    • response from
        
    Russia has not responded to the call from the European Union Monitoring Mission to sign a similar memorandum of understanding. UN ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة.
    So far, no Member State has responded to this call. UN وحتى اﻵن، لم تستجب أي دولة عضو لهذا النداء.
    The Commission had not responded to two critical audit recommendations. UN ولم تستجب اللجنة إلى توصيتين مهمتين تتعلقان بمراجعة الحسابات.
    However, the United Arab Emirates has yet to respond to this offer. UN غير أن اﻹمارات العربية المتحدة لم تستجب حتى اﻵن لذلك العرض.
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    According to the Government, Armenia has not responded to these proposals. UN وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات.
    Only Germany responded to this request, and did so immediately. UN ولم تستجب سوى ألمانيا لهذا الطلب، وفعلت ذلك فوراً.
    The United Nations system has not adequately responded to the convulsive moment through which we are living. UN ومنظومة الأمم المتحدة لم تستجب بشكل كاف للحظات الاضطراب العنيف التي نعيشها.
    Algeria referred to reports that some Italian ships had not responded to boats in distress. UN وأشارت إلى تقارير مفادها أن بعض السفن الإيطالية لم تستجب لزوارق في ضائقة.
    The Government of Israel has not responded to the Mission's requests. UN أما حكومة إسرائيل فلم تستجب لطلبات البعثة.
    Apparently, the relevant ministries had not responded to NGO attempts to address those issues. UN وأضافت أنه من الواضح أن الوزارة المعنية لم تستجب لمحاولات المنظمات غير الحكومية لمعالجة هذه المسائل.
    At the time of writing the Government of the Russian Federation had not responded to this request. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تستجب حكومة الاتحاد الروسي لهذا الطلب.
    Most regrettably, the United Nations Secretariat never responded to these two requests and has not designated a time or place for the property to be handed over. UN وللأسف الشديد فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لم تستجب لهذين الطلبين، ولم تحدد موعدا ولا مكانا لتسليم هذه الممتلكات.
    His family did everything in their power to ascertain the truth about what had happened to him but the State party failed to respond to their inquiries. UN أما أسرته، فقد بذلت قصارى جهدها للكشف عن حقيقة مصيره، لكن الدولة الطرف لم تستجب لمحاولاتها.
    The Directorate General of Penal Institutions did not respond to the request. UN ولم تستجب المديرية العامة للمؤسسات العقابية لذلك الطلب.
    The Directorate General of Penal Institutions did not respond to the request. UN ولم تستجب المديرية العامة للمؤسسات العقابية لذلك الطلب.
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    It was only if the Court did not accede to that request that Honduras requested, in the alternative, to be permitted to intervene as a non-party. UN وفيما لو لم تستجب المحكمة إلى ذلك الطلب، فهي تطلب الحصول على إذن بالتدخل، باعتبارها ليست طرفاً في القضية.
    The Algerian State has not replied to the Working Group's requests. UN ولم تستجب دولة الجزائر لطلبات الفريق العامل التابع لمنظمة الأمم المتحدة.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الصلبة التي تستجب لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة المطوَّرة هي أساس النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل.
    His country had accepted the Secretary-General's proposal for an international investigation of the incident, but Israel had not yet responded. UN وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد.
    However, Onshore Production did not comply with these requests. UN ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات.
    Additionally, he expressed concern that the Algerian delegation had not complied with the requests of his delegation to provide more information on the matter. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب عن القلق لأن الحكومة الجزائرية لم تستجب لطلبات وفده بتقديم المزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    While some Governments have been willing to assist the Commission in this respect, others have not responded positively to its requests. UN وفي حين أن بعض الحكومات أبدت استعدادها لمساعدة اللجنة في هذا الصدد، فإن حكومات أخرى لم تستجب لهذه الطلبات.
    As noted above, the Government has not reacted to the Special Rapporteur’s letters calling for impartial investigations into these and other allegations of torture in Kosovo. UN وكما لوحظ أعلاه، لم تستجب الحكومة لرسائل المقررة الخاصة الداعية إلى إجراء تحقيقات نزيهة في هذه وغيرها من الادعاءات عن التعذيب في كوسوفو.
    Armenia had yet to comply with that demand. UN ولم تستجب أرمينيا بعد لهذه المطالبة.
    The lack of response from the national authorities to the Group's requests made it difficult for it to examine spending on the acquisition of embargoed materiel or services. UN ولم تستجب السلطات الوطنية لطلبات الفريق، مما جعل تحليل النفقات المخصصة لاقتناء المعدات أو الخدمات المشمولة بالحظر عملية صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus