"تستحدث" - Traduction Arabe en Anglais

    • develop
        
    • introduce
        
    • developed
        
    • establish
        
    • create
        
    • introduced
        
    • devise
        
    • introducing
        
    • institute
        
    • created
        
    • introduces
        
    • develops
        
    It continues to develop and implement cost effective solutions to address engineering problems arising at certified IMS stations. UN وظلت تستحدث وتنفذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة.
    Just as humanitarian assistance has had to develop a range of specialized tools to do its work, so, too, must peace-keeping. UN وكما تعين على المساعدة اﻹنسانية أن تستحدث طائفة من اﻷدوات ﻷداء عملها، سيكون على حفظ السلام أن يحذو حذوها.
    To achieve that aim, they need to introduce particular variations and features which differ in some respects from those of ordinary jobs. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يلزم أن تستحدث هذه النظم تغييرات وخصائص خاصة تختلف في بعض المناحي عما تتسم به الوظائف العادية.
    Human Development Reports (HDRs) and NHDRs introduce updated `gender development indicators' and `gender empowerment measures' UN تقارير التنمية البشرية وتقارير التنمية البشرية الوطنية تستحدث مؤشرات إنمائية جنسانية مستكملة ومقاييس للتمكين الجنساني
    The goal of prohibition will become realistic once alternatives to the use of anti-personnel landmines for self-defence are developed and become available. UN وسيصبح هدف الحظــر واقعيا ما أن تستحدث بدائل عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصبح متاحة.
    In order to do so, they must establish a strategy based on co-development. UN وللقيام بذلك، يجب عليها أن تستحدث استراتيجية مبنية على التنمية المشتركة.
    The Deputy Director will be responsible for strategic, tactical, and short-term operations management functions, including the design, operation, and improvement of the systems that create and deliver support services to AMISOM. UN وسيتولى نائب المدير مسؤولية مهام إدارة العمليات الاستراتيجية والتكتيكية والقصيرة الأجل، بما في ذلك تصميم النظم التي تستحدث خدمات الدعم وتقوم بإيصالها إلى البعثة، وتسيير هذه النظم وتحسينها.
    The contribution of additional seminars to decolonization, if no new discussion areas are introduced, may not enhance their raison d'être. UN وقد لا يعزز إسهام المزيد من الحلقات الدراسية في إنهاء الاستعمار، إذا لم تستحدث أي مجالات جديدة للمناقشة، سبب وجودها.
    The Administration should also develop a more effective monitoring system, to flag for review existing contracts which are about to end. UN وينبغي أن تستحدث اﻹدارة نظام رصد أكثر فعالية يشير إلى العقود القائمة التي أشرفت على الانتهاء حتى يتسنى استعراضها.
    Information exchange: governments and organizations should develop processes for standardized, streamlined exchange of information. UN تبادل المعلومات: ينبغي أن تستحدث الحكومات والمنظمات عمليات لتبادل المعلومات بطريقة موحدة ومبسّطة.
    Instead of prohibiting offensive speech, governments should develop effective legal remedies to address acts of discrimination. UN وبدلاً من حظر الخطاب المهين، ينبغي أن تستحدث الحكومات سُبُل علاج قانونية فعالة للتصدي لأفعال التمييز.
    In addition to wind and solar energy, it continued to develop other renewable energy sources such as biodiesel and biofuel. UN وبالإضافة إلى الطاقة الريحية والشمسية، ما زالت إندونيسيا تستحدث مصادر أخرى للطاقة المتجددة مثل البنـزين الأحيائي والوقود الأحيائي.
    A number of delegates asked UNODC to develop technical assistance activities to strengthen the capabilities of Member States in relation to firearms. UN وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية.
    It is very important, however, that countries develop the capacity to monitor and evaluate the results of social investment. UN بيد أن من المهم جدا أن تستحدث البلدان القدرة اللازمة لرصد وتقييم نتائج الاستثمار الاجتماعي.
    At the same time, they should introduce detoxification programmes for individuals and family reintegration therapy. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستحدث برامج لعلاج الأفراد من إدمان المخدرات وللعلاج المرتكز على إعادة الإدماج في الأسر.
    At the same time, they should introduce detoxification programmes for individuals and family reintegration therapy. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستحدث برامج لعلاج الأفراد من إدمان المخدرات وللعلاج المرتكز على إعادة الإدماج في الأسر.
    The envisaged tool will introduce new features, such as pop-up windows containing summaries of the requirements under the respective provisions and clickable links. UN وسوف تستحدث الأداة المرتآة جوانب مميِّزة جديدة، مثل نوافذ نَابِقة تحتوي على ملخصات لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة وعلى وَصلات نَقْريّة.
    New technologies are not adopted or developed in a vacuum. UN ولا تعتمد أو تستحدث التكنولوجيات الجديدة في فراغ.
    Security arrangements will be set up for improving safety during meetings taking place under restraining orders, and new technology will be developed for the electronic surveillance of restraining orders. UN وسوف تحدد ترتيبات أمنية لتحسين سلامة الأفراد أثناء اللقاءات التي تجري في إطار الأوامر الزجرية، كما سوف تستحدث تكنولوجيا جديدة للمراقبة الإلكترونية لمدي تطبيق هذه الأوامر.
    In that connection, regional organizations should establish regional monitoring systems in regions where none was yet in place. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستحدث المنظمات الإقليمية أنظمة الرصد الإقليمية في الأقاليم التي لم تشهد ذلك بعد.
    In the foreseeable future, the technology will exist to create robots capable of targeting and killing with minimal human involvement or without the need for direct human control or authorization. UN وفي المستقبل المنظور، ستتوافر تكنولوجيا تستحدث أجهزة آلية قادرة على الاستهداف والقتل بأقل قدر ممكن من المشاركة البشرية أو دون حاجة إلى تحكم أو إذن بشري مباشر.
    Various initiatives already being implemented will be continued, and new ones will be introduced. UN وسيستمر تنفيذ مبادرات جارية مختلفة، وسوف تستحدث مبادرات جديدة.
    Similarly the World Trade Organization should devise appropriate methods to facilitate more systematic consideration of the impact upon human rights of particular trade and investment policies. UN وبالمثل يتعين أن تستحدث منظمة التجارة العالمية طرقاً مناسبة لتسهيل النظر على نحو أكثر انتظاماً في أثر السياسات التجارية والاستثمارية على حقوق الإنسان.
    They are also introducing new monitoring software to flag and track unusual and suspicious transactions. UN كما أنها تستحدث أيضا برامجيات رصد جديدة للفت الانتباه إلى المعاملات غير العادية والمريبة وتعقبها.
    The United Nations must also institute more dynamic means of fund management, including utilization of the financial market in a prudent manner. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستحدث وسائل أكثر دينامية ﻹدارة الصناديق، بما في ذلك اﻹفادة من اﻷسواق المالية بحصافة.
    Most new jobs are not created for women, young people, older persons or persons belonging to vulnerable groups. UN فمعظم الوظائف الجديدة لا تستحدث من أجل النساء أو الشباب أو المسنين أو المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    However, in order to make the draft Convention more acceptable to States, paragraph 2 introduces a limited exception. UN بيد أنه، توخيا لزيادة مقبولية مشروع الاتفاقية، تستحدث الفقرة 2 استثناء محدودا.
    Partnership for Development. The organization develops cooperation projects with national and international private and public institutions. UN الشراكة من أجل التنمية - تستحدث المنظمة مشروعات للتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية، الخاصة والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus