"تسلمت" - Traduction Arabe en Anglais

    • assumed
        
    • took over
        
    • had received
        
    • has received
        
    • had taken
        
    • taken over
        
    • received the
        
    • been received
        
    • receipt
        
    • have received
        
    • took up
        
    • came
        
    • took delivery
        
    • I took
        
    • received is
        
    Iraqi security forces have now assumed the security lead in seven provinces. UN وقد تسلمت قوات الأمن العراقية الآن القيادة الأمنية في سبع محافظات.
    It supports the OSCE mission in Croatia, which took over police-monitoring in Eastern Slavonia from the United Nations. UN وهو يؤيد بعثة المنظمة في كرواتيا التي تسلمت من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة في سلوفينيا الشرقية.
    The Committee had received 31 nominations in total: 12 for 2009 and 19 for 2010. UN وقال إن اللجنة تسلمت ما مجموعه 31 ترشيحا: 12 منها لعام 2009 و19 لعام 2010.
    To date, the Mission has received a substantial number of authorized vehicles. UN وحتى تاريخه، تسلمت البعثة عددا هائلا من المركبات المأذون بها.
    She noted that she had taken the helm of an organization that was financially stable and successful. UN وقالت إنها تسلمت قيادة المنظمة وهي مستقرة ماليا وناجحة.
    The OSCE has taken over the civilian police monitoring functions in Croatia from the United Nations this year. UN لقد تسلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا العام من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة المدنية في كرواتيا.
    I am certain, however, that aspects of this initiative will be taken into consideration by my capital, which has received the text and which will study it very carefully. UN غير أنني متأكد من أن جوانب هذه المبادرة ستأخذها في الاعتبار عاصمة بلدي، التي تسلمت النص وستنكب على دراسته.
    Turning to the late issuance of certain documents, she indicated the dates on which they had been received by the departments concerned. UN وفي ما يتعلق بالتأخر في توزيع وثائق معينة، أشارت إلى التواريخ التي تسلمت فيها الأقسام المعنية هذه الوثائق.
    At the sixty-eighth session, Ms. Christine Chanet assumed the duties of Special Rapporteur for the follow-up on Views. UN وفي الدورة الثامنة والستين، تسلمت السيدة كريستين شانيه مهام المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    At the sixty-eighth session, Ms. Christine Chanet assumed the duties of Special Rapporteur for the follow-up on Views. UN وفي الدورة الثامنة والستين، تسلمت السيدة كريستين شانيه مهام المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    This year Bosnia and Herzegovina took over the chairmanship of the South East European Cooperation Process. UN لقد تسلمت البوسنة والهرسك هذا العام رئاسة عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا.
    She took over this investigation so it wouldn't lead back to her. Open Subtitles تسلمت هذا التحقيق لذلك لن يؤدي العودة إلى بلدها.
    11. As at 1 June, the committee had received 578 applications under phase III for exports of humanitarian supplies to Iraq. UN ١١ - وفي ١ حزيران/يونيه، تسلمت اللجنة ٥٧٨ طلبا في إطار المرحلة الثالثة تتعلق بتصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق.
    The Agency had received $8.7 million of that amount, and allotted $8.2 million by mid-1998. UN وقد تسلمت الوكالة ٨,٧ مليون دولار من هذا المبلغ وخصصت ٨,٢ مليون دولار في منتصف عام ١٩٩٨.
    However, the Commission has received information from various sources regarding the existence of such inventories. UN ومع ذلك فقد تسلمت معلومات من مصادر شتى تتعلق بوجود يوميات المخزون هذه.
    She noted that she had taken the helm of an organization that was financially stable and successful. UN وقالت إنها تسلمت قيادة المنظمة وهي مستقرة ماليا وناجحة.
    SFOR has taken over from IPTF the responsibility for supervising these forces. UN وقد تسلمت قوة تثبيت الاستقرار من قوة الشرطة الدولية المسؤولية عن اﻹشراف على هذه القوات.
    She received the prize from Hamad bin Abdulaziz Al-Kuwari, Minister of Culture, Arts and Heritage of Qatar, and President of UNCTAD XIII. UN وقد تسلمت الجائزة من حمد بن عبد العزيز الكواري، وزير الثقافة والفنون والتراث بقطر، ورئيس الأونكتاد الثالث عشر.
    On 30 April, when these copies had still not been received, the Judge sent an urgent reminder. UN وفي ٣٠ نيسان/أبريل، ونظرا ﻷن القاضية لم تكن قد تسلمت بعد النسخ المذكورة، فقد وجهت رسالة تذكير عاجلـة.
    Each State Party shall promptly acknowledge receipt of the list of observers proposed for inclusion. UN وعلى كل دولة طرف أن تخطر على وجه السرعة بأنها تسلمت قائمة المراقبين المقترحين ﻹدراجهم.
    A very small increase can be expected in the output of power stations which have received supplies. UN ويمكن توقع زيادة صغيرة جدا في ناتج محطات الطاقة التي تسلمت اللوازم.
    When I took up my appointment, a 20 per cent budget freeze had been imposed on all our operations across the board. UN وعندما تسلمت منصبي، فُرض تجميد لعشرين في المائة من الميزانية على كافة العمليات في كل المواقع.
    I came to New York and took my newjob. Open Subtitles ثم اتيت إلى نيويورك و تسلمت عملى الجديد
    The buyer took delivery of only one item but not the remaining two. UN وقد تسلمت المشترية قطعة واحدة فقط تاركة القطعتين الباقيتين.
    I took office at a time of two wars for the United States. UN تسلمت منصبي في وقت كانت فيه الولايات المتحدة تخوض حربين.
    Also, it is expected that the Secretariat to begin the process of verifying the notifications only if notification received is within the specified time period in conformity with paragraph 1 of Article 5(which stipulates 90 days time limit). UN ومن المتوقع أيضاً ألا تبدأ الأمانة عملية التحقق من الإخطارات إلا إذا تسلمت الإخطار في غضون الفترة الزمنية المحددة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 (التي تنص على وقت محدد بـ 90 يوماً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus