"تشارك فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • involving
        
    • with the participation
        
    • the participation of
        
    • involve
        
    • participating in
        
    • involvement
        
    • which they participate
        
    • involves
        
    • engagement
        
    • participate in
        
    • in which
        
    • shared by
        
    • are involved
        
    • is involved
        
    • which it participates
        
    The Istanbul Process is the broadest, involving all the States in the region that have an interest in Afghan stability. UN وتعتبر عملية اسطنبول أوسع هذه الجهود نطاقا، حيث تشارك فيها جميع دول المنطقة المهتمة بتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    The United Nations has responded with an operation involving six United Nations system agencies and many NGOs. UN واستجابت الأمم المتحدة بتنظيم عملية تشارك فيها ست وكالات من المنظومة ومنظمات غير حكومية عديدة.
    Liaison committees involving religious institutions had also been established. UN وأنشئت أيضا لجان اتصال تشارك فيها المؤسسات الدينية.
    Programmes with the participation of civil society and private sector institutions: UN البرامج التي تشارك فيها مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وهي:
    The general response to NCDs includes the establishment of binding norms to involve important actors. UN وتشمل الاستجابة العامة للأمراض غير المعدية وضع قواعد ملزمة تشارك فيها أطراف فاعلة مهمة.
    The initiative is a learning and dialogue platform and not a seal of approval for the companies participating in it. UN والمبادرة محفل للتعلم والحوار لا خاتم لمنح الموافقة للشركات التي تشارك فيها.
    Government and municipalities were attentive to design, innovation and cultural services involving private companies and public services. UN وتولي الحكومة والبلديات اهتماماً للتصميم والابتكار والخدمات الثقافية التي تشارك فيها الشركات الخاصة والخدمات العامة.
    Proposals for legislative reform will be brought forward as soon as possible following completion of a consultation process involving interested parties. UN وسيتم في أقرب وقت ممكن طرح مقترحات لإجراء إصلاحات تشريعية وذلك بعد إكمال عملية تشاورية تشارك فيها الأطراف المهتمة.
    We remain actively engaged in other processes involving North African countries. UN وتنخرط بنشاط في عمليات أخرى تشارك فيها بلدان شمال أفريقيا.
    It should be developed through an inclusive process involving Governments and seeking input from civil society; UN وينبغي أن توضع الاستراتيجية من خلال عملية شاملة للجميع تشارك فيها الحكومات وتلتمس مدخلات من المجتمع المدني؛
    Bilateral donors are providing funding and technical support for co-development projects involving migrant communities. UN وتوفر الجهات المانحة الثنائية التمويل والدعم التقني لمشاريع التنمية المشتركة التي تشارك فيها جماعات المهاجرين.
    A total of 84 projects involving 12 agencies were approved. UN وتم إقرار ما مجموعه 84 مشروعا تشارك فيها 12 وكالة.
    Under the auspices of the President of the Republic, Mr. Malam Bacai Sanhá, the National Assembly launched a process of national reconciliation involving all the forces of the nation. UN تحت رعاية رئيس الجمهورية، السيد مالام باكاي سانها، أطلقت الجمعية الوطنية عملية مصالحة وطنية تشارك فيها جميع قوى الشعب.
    Given the many slates of candidates, an intense contest was anticipated, with the participation of all sectors of society. UN ونظراً إلى عدد قوائم المرشحين الكثيرة، يتوقع أن تكون المنافسة قوية، وأن تشارك فيها جميع قطاعات المجتمع.
    (iii) Maintenance of the number of resource mobilization initiatives, with the participation of Cameroon and Nigeria, for the implementation of confidence-building measures UN ' 3` ` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد التي تشارك فيها الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Facing this challenge will require comprehensive, multisectoral responses that involve a broad range of actors. UN وتستدعي مواجهة هذا التحدي استجابات شاملة متعددة القطاعات تشارك فيها طائفة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة.
    International efforts in which Egypt is participating in order to enhance dialogue among civilizations include the following: UN تتمثل الجهود الدولية التي تشارك فيها مصر أو تنظر المشاركة فيها بهدف تعزيز الحوار بين الحضارات فيما يلي:
    There is no discriminatory involvement. Different kinds of all the most sophisticated weapons are involved -- all targeted against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولا يوجد ثمة تمييز بين الأسلحة في هذه المناورات، إذ تشارك فيها مختلف أنواع الأسلحة الأكثر تطورا، وجميعها موجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The UNDP southern centres of excellence have sought to expand the number of regional initiatives in which they participate or lead. UN وسعت مراكز التفوق التابعة للبرنامج الإنمائي في بلدان الجنوب إلى زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي تشارك فيها أو تشرف عليها.
    The Ministry of Children and Equality is coordinating the implementation of the action plan, which involves nine ministries. UN وتنسق وزارة شؤون الطفل والمساواة تنفيذ خطة العمل التي تشارك فيها تسع وزارات.
    Democracy and well-functioning institutions depend on elections that are free and fair, with the engagement of political parties in a context of media freedom. UN وتعتمد الديمقراطية وحسن أداء المؤسسات على إجراء انتخابات حرة ونزيهة تشارك فيها الأحزاب السياسية في إطار حرية وسائط الإعلام.
    Although the defence and security forces have been invited to participate in the consultations, they have not done so. UN وعلى الرغم من توجيه الدعوة إلى قوات الدفاع والأمن للمشاركة في المشاورات، إلا أنها لم تشارك فيها.
    The argument of the variety of international organizations should not be used to the detriment of the exercise of codification in which the Commission was engaged. UN وينبغي عدم استخدام حجة تنوع المنظمات الدولية لإلحاق الضرر بعملية التدوين التي تشارك فيها اللجنة.
    The Universal Declaration of Human Rights and other international agreements contained universal values that were shared by all cultures, including tolerance, mutual respect and the rejection of violence and extremism. UN وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الاتفاقات الدولية تتضمّن قِيماً عالمية شاملة تشارك فيها جميع الثقافات بما في ذلك السماحة والاحترام المتبادل ورفض العنف والتطرّف.
    In conclusion, my delegation believes that the IAEA is in good shape and is doing commendable work in all areas in which it is involved. UN وختاما، يعتقد وفدي أن الوكالة في حالة جيدة وتضطلع بأعمال محمودة في كل المجالات التي تشارك فيها.
    Canada's national system is consistent with the lists of those multilateral nuclear export control mechanisms in which it participates. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus