The United Nations and other multilateral organizations are needed more urgently than ever. | UN | إذ أن الحاجة تشتد أكثر من أي وقت مضى إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Migrant women may not be in possession of any of the above and so the much needed classes may be denied them. | UN | وقد لا تملك النساء المهاجرات أيا مما سلف ذكره ومن ثم ربما يُحرمن من الفصول الدراسية التي تشتد حاجتهن إليها. |
The Secretary-General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed. | UN | ويتعين أن يحظى الأمين العام بالسلطة والمرونة لإدارة المنظمة ولكي يكرس الموارد حيث تشتد الحاجة إليها. |
That in itself is a somber reminder that the incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to intensify. | UN | وذلك بحد ذاته يمثل تذكرة كئيبة بأنه ما زال يشتد وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وما زالت تشتد قسوتها. |
Significant economic regeneration of that region cannot be expected before badly needed water conservation measures are put in place. | UN | ولا يمكن توقع حدوث انتعاش اقتصادي يُعتد به في تلك المنطقة قبل تنفيذ تدابير حفظ المياه التي تشتد الحاجة إليها. |
They only choose to file a lawsuit as the last resort when the harassment becomes severe. | UN | ولا تلجأ هؤلاء النساء لرفع قضية، كملاذ أخير إلا عندما تشتد حدة التحرش. |
Currently, access to formal judicial systems is often most difficult where the need is greatest. | UN | إن سبل اللجوء حالياً إلى النظم القضائية الرسمية كثيراً ما تزداد صعوبة حيثما تشتد الحاجة إليها. |
Without conditions of security, food will not get to where it is most needed. | UN | فبدون توافر الأمن لن يصل الغذاء إلى حيث تشتد الحاجة إليه. |
That is why strengthening and improving the international monitoring of human rights violations becomes particularly acute today. | UN | ولذا تشتد اليوم الحاجة بوجه خاص إلى تعزيز وتحسين المراقبة الدولية لانتهاكات حقوق الإنسان. |
A legal framework designed to help people cope with disasters and their aftermath was urgently needed. | UN | فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه. |
Adequate and more predictable sources of funding for reintegration and rehabilitation activities are therefore urgently needed. | UN | ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
Concrete measures taken on the ground to reconstruct and rehabilitate the region are urgently needed to address the root causes of conflict, promote stability and generate much-needed support for the peace process. | UN | وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية. |
Moreover, greater international prioritization and action to strengthen the global health system is much needed. | UN | وعلاوة على ذلك، تشتد الحاجة إلى إعطاء مزيد من الأولوية والعمل على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الصحي العالمي. |
The fund will provide loans to financial institutions in developing countries to help companies to ensure access to much needed trade finance. | UN | وسيقدم الصندوق قروضا للمؤسسات المالية في البلدان النامية لمساعدة الشركات على ضمان الوصول إلى التمويل التجاري الذي تشتد الحاجة إليه. |
Therefore, private resources may not always be available where they are most needed to reach development goals. | UN | وبالتالي فإن موارد القطاع الخاص قد لا تكون متاحة دائما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية. |
The disputes often intensify and result in human rights violations. | UN | وكثيراً ما تشتد النزاعات وتؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان. |
However, significant delays in the implementation of projects were experienced, and the Government's capacity to absorb further badly needed assistance was limited by its inability to provide administrative and financial counterparts. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات هائلة في تنفيذ المشاريع، كما أن قدرة الحكومة على استيعاب مزيد من المساعدة التي تشتد الحاجة لها تحدها عدم قدرتها على توفير المناظرين في الجوانب اﻹدارية والمالية. |
Contingency plans for a potentially severe hurricane season were updated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in cooperation with the Government. | UN | وعمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية بالتعاون مع الحكومة على استكمال خطط الطوارئ تحسبا لموسم قد تشتد فيه الأعاصير. |
Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. | UN | إلا أن من الأساسي، إذا أردنا أن نوجه الأموال إلى حيثما تشتد الاحتياجات إليها، أن يكون بوسعنا أن نتفق على كيفية تحديد تلك الاحتياجات، وكيفية علاجها على خير وجه وبطريقة متسقة في كل الأزمات. |
The Committee further recommends the adoption of employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد استراتجيات وخطط عمل للتشغيل تستهدف المناطق التي تشتد فيها البطالة. |
Delegations noted that the need for additional resources is particularly acute in countries where the health sector is weak. | UN | وذكرت الوفود أن الحاجة إلى موارد إضافية تشتد بوجه خاص في البلدان التي يتسم فيها قطاع الصحة بالضعف. |
Those tasks lead to a diversion of the resources that are so necessary for the development of our peoples. | UN | وتلك المهام تتسبب في تحويل الموارد التي تشتد حاجتنا إليها لتنمية شعوبنا. |
It was noted during the discussions that in highly competitive markets, time was needed for networks to emerge. | UN | ٢٩- ولوحظ خلال المناقشات أن ظهور الشبكات يستغرق بعض الوقت في اﻷسواق التي تشتد فيها المنافسة. |
In past economic crises, aid has been cut at the very time it was most needed. | UN | ففي الأزمات الاقتصادية الماضية، قُطِعت المساعدات في الوقت الذي كانت تشتد الحاجة إليها. |
In this regard, I am grateful to those countries that are helping to equip and to train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces, and I urge the international community to continue this critically required support. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه. |
Kiribati was a net exporter of food items and much-needed building material. | UN | وكيريباس مصدِّر صاف للمواد الغذائية ولمواد البناء التي تشتد الحاجة إليها. |
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | UN | ووعيا من رومانيا بتلك الآفة، تستعد لاستضافة مركز مؤقت للإجلاء خاص بالأشخاص الذين تشتد حاجتهم إلى الحماية الدولية وإعادة التوطين اللاحق. |