"تشترطه" - Traduction Arabe en Anglais

    • required by
        
    • required under
        
    • requirement of
        
    • requirements of
        
    • required in
        
    • otherwise be provided by
        
    • demanded by
        
    Also, the sonic/ultrasonic float switch sensor can be quickly removed for cleaning as required by the food, beverage, and pharmaceutical industries. UN كما أن مجس المفتاح يمكن رفعه بسرعة من أجل التنظيف بحسب ما تشترطه صناعات الأغذية والمشروبات والصيدلانيات.
    Furthermore, the death sentence is imposed for offences which do not constitute “the most serious crimes”, as required by article 6 of the Covenant. UN كما توقع عقوبة اﻹعدام على جرائم لا تعد أخطر الجرائم وفقاً لما تشترطه المادة ٦ من العهد.
    Greece was also requested to provide clarification on the status of the notifications required by paragraph 7 of Article 2 of the Protocol. UN كما طُلب إلى اليونان أن تقدم توضيحا عن حالة الإخطار الذي تشترطه الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    The complainant claims that " real " is difficult to assess, but might mean " highly probable " , which is not required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه يصعب تقييم معنى " حقيقي " ، لكن قد يعني " مرجح وقوعه بشدة " ، وهو ما لا تشترطه الاتفاقية.
    The Panel has not been able to verify the existence of a forest management stakeholders list, a requirement of FDA regulations. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة.
    It analysed the types of loans offered and collateral requirements of 33 institutions from 11 countries. UN كما أجرت تحليلا لأنواع القروض التي تقدمها 33 مؤسسة من 11 بلدا، وما تشترطه تلك المؤسسات من ضمانات رهنية.
    Greece was also requested to provide clarification on the status of the notifications required by paragraph 7 of Article 2 of the Protocol. UN كما طُلب إلى اليونان أن تقدم توضيحاً عن حالة الإخطار الذي تشترطه الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    Further debt relief should not involve conditionality beyond that required by existing IDA arrangements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون تخفيف الديون منطويا على شروط تتجاوز ما تشترطه الترتيبات الحالية للمؤسسة.
    Coordinated intervention was required by industrialized countries and by appropriate international bodies to counteract market failures. UN والتدخل المنسق أمر تشترطه البلدان الصناعية والهيئات الدولية المناسبة لمكافحة قصور السوق.
    There is a worrying trend towards using the deprivation of liberty as a measure of first rather than last resort, as would be required by international human rights standards. UN وهناك اتجاه يبعث على القلق نحو اللجوء إلى سلب الحرية كتدبير أول وليس كملاذ أخير حسبما تشترطه المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Formulate an accounting policy for treatment of construction work in progress in the financial statements; consider adequate disclosure of the sources of financing for the construction additions as required by the United Nations system accounting standards UN وضع سياسة محاسبية تتيح إدراج أعمال التشييد الجارية في البيانات المالية؛ والنظر في الإفصاح بشكل ملائم عن مصادر التمويل لإنشاء إضافات حسب ما تشترطه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة
    There is a risk that such projects might not be audited at least once in their lifetime, as required by the terms of reference, as the Division relies on the country offices and implementing partners to include such projects in their audit plans. UN وهناك خطر يتمثل في ألا تراجع حسابات هذه المشاريع مرة واحدة على الأقل في فترة تنفيذها على النحو الذي تشترطه المرجعية حيث أن الشعبة تعتمد على المكاتب القطرية والشركاء المنفذين لإدراج هذه المشاريع في خطط مراجعة الحسابات الخاصة بها.
    Furthermore, the balances in some country offices had not been adjusted for currency gains and losses on an annual basis, as required by the Division for Management Services. UN وعلاوة على ذلك لم تجر تسوية لأرصدة الأموال التشغيلية المقدمة كسلف الخاصة ببعض المكاتب القطرية بالنسبة لمكاسب وخسائر العملات سنويا على النحو الذي تشترطه إدارة الخدمات الإدارية.
    Confirming the aim of employment equity in the Flemish labour market, and thereby moving beyond what is required by the European directives, the decree encourages companies to adopt a policy of employment equity and diversity. UN ويؤكد المرسوم هدف المساواة في العمل في سوق العمل الفلمندية، متجاوزا بذلك ما تشترطه التوجيهات الأوروبية، ويحث الشركات على انتهاج سياسة المساواة والتنوع في العمل.
    The complainant claims that " real " is difficult to assess, but might mean " highly probable " , which is not required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه يصعب تقييم معنى " حقيقي " ، لكن قد يعني " مرجح وقوعه بشدة " ، وهو ما لا تشترطه الاتفاقية.
    The Bureaux urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحث المكتبان جميع الأطراف التي تحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على بذل أقصى الجهد لتقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة وفق ما تشترطه المادة 18 من النظام الداخلي.
    The Panel finds that the mere assertion that a need for funds arose as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait does not provide sufficient evidence as required under the Rules. UN ويجد الفريق أن الادعاء في حد ذاته بوجود حاجة لهذه الأموال نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها لا يعد, وفقاً لما تشترطه القواعد, الدليل الكافي.
    Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. UN وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة.
    He was therefore pleased to hear that the legislation on states of emergency that was currently being enacted was in line with the requirements of the European Convention on Human Rights. UN ولذلك فإنه مسرور لأن يسمع أن تشريع حالات الطوارئ الذي يجري إعداده الآن يتفق مع ما تشترطه الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The presence of an alien in the expulsion proceedings is either guaranteed or required in the legislation of several States. UN 624 - تكفل تشريعات دول عديدة حضور الأجنبي إجراءات الطرد أو تشترطه.
    The Rules govern the planning, programming, monitoring and evaluation of United Nations activities, except as may otherwise be provided by the Assembly or specifically exempted by the Secretary-General. UN وتنظم القواعد تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم أنشطـــة الأمـــم المتحدة، باستثنــاء ما يمكن أن تشترطه الجمعية العامة خلافا لذلك أو ما يستثنيه الأمين العام بصورة محددة.
    The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. UN ويتمثل دور هذا الضمان في الاستعاضة عن الضمان الإضافي التقليدي الذي تشترطه المصارف بضمان لائتمانات التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus