A comprehensive treaty on nuclear disarmament must of necessity include measures for the protection of the environment. | UN | ولا بد لأي معاهدة شاملة بشأن نزع السلاح النووي أن تشتمل على تدابير لحماية البيئة. |
The Ministry was about to launch a national strategy against poverty which would include the gender perspective. | UN | والوزارة على وشك الشروع في استراتيجية وطنية ضد الفقر تشتمل أيضاً على منظور قضايا الجنسين. |
On occasions when these supplies have been uncovered the Panel has clearly seen that they include bombs. | UN | واتضح للفريق، حينما كشف الغطاء عن هذه الإمدادات في مناسبات معينة، أنها تشتمل على قنابل. |
Member States reported on the provision of care and support initiatives that included economic support, legal protection and information. | UN | وأبلغت دول أعضاء عن تنفيذ مبادرات تتعلق بالرعاية والدعم، تشتمل على توفير الدعم الاقتصادي والحماية القانونية والمعلومات. |
Samoa has a tourism development plan that includes an ecotourism component. | UN | ولدى ساموا خطة لتنمية السياحة تشتمل على عنصر للسياحة البيئية. |
Note by the Secretariat containing the provisional agenda and dates for the thirty-second session of the Commission | UN | مذكرة من الأمانة العامة تشتمل على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والثلاثين للجنة ومواعيد عقدها |
The action plan also will contain possible options for awareness-raising and outreach. | UN | وسوف تشتمل خطة العمل أيضاً على خيارات محتملة لإزكاء الوعي والإرشاد. |
An international treaty on nuclear disarmament must of necessity include measures for the protection of the environment. | UN | ولا بد لأي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي أن تشتمل على تدابير لحماية البيئة. |
That strategy should include such mechanisms as exchange of information and best practices and terrorism prevention programmes. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب. |
The drawdown plans of MONUC must take account of these risks and include the necessary measures to manage them. | UN | ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها. |
In most cases, government bills presented to the Riksdag must include a Swedish translation of the full text of the agreement. | UN | وفي معظم الحالات، يجب أن تشتمل مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله. |
The Working Group requested that the reports of the task forces include points for discussion, where appropriate. | UN | وطلب الفريق العامل أن تشتمل تقارير فرق العمل على نقاط للمناقشة، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك. |
These include checks with the relevant security authorities and may include a limited examination of the individual's financial status. | UN | وهي تشتمل على التحقق من بعض المعلومات عن طريق سلطات اﻷمن المعنية، وقد تتضمن فحصاً محدوداً لحالة الفرد المالية. |
These may include the establishment of an appropriate private facility. | UN | وقد تشتمل هذه المهام على إنشاء مرفق خاص مناسب. |
It would also be strengthened by mechanisms that included rewards and sanctions to motivate staff at all levels. | UN | كما سيتعزز هذا النظام بآليات تشتمل على مكافآت وجزاءات ﻹيجاد الحوافز لدى الموظفين على جميع المستويات. |
It currently includes most of the court-related documents in electronic format. | UN | وهي تشتمل الآن على الوثائق المتعلقة بالمحكمة في شكلها الإلكتروني. |
This site provides links to both international sites and government-hosted sites containing country information on sustainable development. | UN | ويضم هذا الموقع وصلات مع مواقع دولية وحكومية تشتمل على معلومات قطرية عن التنمية المستدامة. |
Thus, they did not contain adequate safeguards for developing countries. | UN | لذا، فهي لا تشتمل على ضمانات كافية للبلدان النامية. |
However, it could potentially further incorporate national reports as the basis upon which such an appraisal is based. | UN | ولكن، يمكنها أن تشتمل أيضا على التقارير الوطنية باعتبارها الأساس الذي يستند إليه مثل هذا التقييم. |
It has stressed, in particular, the importance of the principle of transparency contained in this step. | UN | وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. |
I will not go into detail, but this document contains two fundamental concepts: a gradual approach and a balanced focus. | UN | لن أخوض في أية تفاصيل، لكن هذه الوثيقة تشتمل على مفهومين أساسيين اثنين، هما: نهج تدريجي وتركيز متوازن. |
It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. | UN | وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة. |
It is likely that such linkages will involve significant verification components. | UN | ومن المحتمل أن تشتمل تلك الصلات على عناصر هامة للتحقق. |
The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. | UN | والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها. |
Programmes comprising presentations, discussions and films for 608 military contingent personnel | UN | برامج تشتمل على عروض ومناقشات وأفلام لـ 608 من أفراد الوحدات العسكرية |
Given the complex legal aspects involved, the issue should be brought to the attention of the Sixth Committee. | UN | وبما أن هذه المسألة تشتمل على جوانب قانونية معقدة فإنه ينبغي أن تحال الى اللجنة السادسة. |
12. For the treaty to encompass irradiation would be to give it an extremely broad scope - essentially, all reactor operations. | UN | 12- ولكي تشتمل المعاهدة على التشعيع، يتعين أن يكون نطاقها واسعاً جداً - وخاصة بما يشمل جميع عمليات المفاعلات. |