"تشجِّع" - Traduction Arabe en Anglais

    • encourages
        
    • encourage
        
    • encouraged
        
    • encouraging
        
    • promotes
        
    • promoted
        
    • promote the
        
    • promoting
        
    • foster
        
    • that promote
        
    The Committee encourages the State party to consider reopening the Centre. UN تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إعادة فتح المركز.
    (22) The Committee encourages the State party to intensify its efforts: UN تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على تكثيف جهودها لتحقيق ما يلي:
    In Kenya, the Government encourages private players in the health sector to establish specialist units and hospitals that deal with these diseases. UN وفي كينيا، تشجِّع الحكومة الجهات الخاصة في القطاع الصحي على إنشاء وحدات ومستشفيات متخصصة تعالج تلك الأمراض.
    Secretariat to suggest relevant themes that could encourage other government ministries to attend. UN أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجِّع الوزارات الحكومية الأخرى على الحضور.
    Comprehensive sentencing policies, based on enabling legislation can provide guidance to courts and encourage the use of alternatives to imprisonment. UN 32- يمكن للسياسات الشاملة لإصدار الأحكام، المستندة إلى تشريعات مبيحة، أن ترشد المحاكم وأن تشجِّع استخدام بدائل السجن.
    It encouraged all States to consider making an appropriate contribution to the appeal, whether financial or in kind. UN وهي تشجِّع جميع الدول على أن تنظر في تقديم مساهمة مالية أو عينية مناسبة لهذا النداء.
    Japan encourages the PBC to expedite the discussion to this end. UN واليابان تشجِّع لجنة بناء السلام على تسريع المناقشة لبلوغ تلك الغاية.
    6. encourages the various stakeholders to contribute to the work under way. UN 6- تشجِّع مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الإسهام في العمل الجاري.
    The Committee also encourages the State party to put in place natural disaster preparedness programmes. UN كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برامج تأهّب لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    38. The Committee encourages the State party to prioritize elimination of all forms of violence against children. UN 38- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    It also encourages the State party to consult with non-governmental organizations and other members of civil society in the preparation of the report. UN كما تشجِّع الدولة الطرف على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وسواها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    It also encourages the State party to consult with non-governmental organizations and other members of civil society in the preparation of the report. UN كما تشجِّع الدولة الطرف على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    4. encourages Member States to consider, where appropriate, the provision of legal aid and to provide such aid to the maximum extent possible; UN 4- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في توفير المساعدة القانونية وفي توفير أقصى قدر ممكن من تلك المساعدة؛
    The Dominican Republic does not encourage immigration towards its territory. UN والجمهورية الدومينيكية لا تشجِّع الهجرة باتجاه إقليمها.
    They are coordinated with other multilateral development agencies and encourage mutual accountability for results. UN ويتم تنسيقها مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، وهي تشجِّع المساءلة المتبادلة عن النتائج.
    States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. UN ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة.
    States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. UN ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة.
    In addition, governments at subnational levels will be encouraged to devise development strategies with an approach of local pursuit of the MDGs. UN إضافة إلى ذلك، سوف تشجِّع الحكومات على المستويات دون الوطنية لاستحداث استراتيجيات إنمائية مع نهج للمتابعة المحلية للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Group encouraged UNIDO to continue its ongoing efforts to promote inter-agency cooperation. UN وأفاد بأنَّ المجموعة تشجِّع اليونيدو على مواصلة جهودها الحالية من أجل الترويج للتعاون المشترك بين الوكالات.
    Under the Home Ownership Scheme the Government is encouraging, through the provision of subsidy, the acquisition of full-ownership property. UN وفي إطار خطة تملك البيوت، تشجِّع الحكومة الناس على امتلاك بيوتهم ملكية كاملة، عن طريق ما تقدمه من إعانات.
    :: Colombia actively promotes cooperation with the private sector at national and international levels. UN :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي.
    In a strong democracy, the participation of people in governance and development is promoted and human rights are protected. UN تشجِّع الأنظمة الديمقراطية، يشجع على إشراك الناس في شؤون الحكم والتنمية، وتحمي لهم حقوق الإنسان.
    International investment agreements should promote the accountability of investors as well as of States. UN وينبغي أن تشجِّع اتفاقات الاستثمار الدولية مساءَلة المستثمرين، إلى جانب الدول.
    Numerous examples of ongoing bilateral, regional and international cooperation initiatives in that field had been noted by the Committee, many of which had been fruitful and were promoting the increased use of geospatial data. UN وقد نوّهت اللجنة بالعديد من الأمثلة على مبادرات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي التي يجري تنفيذها في هذا المضمار، وكان كثير من هذه المبادرات مثمرة وهي تشجِّع على زيادة استعمال البيانات الجغرافية.
    In particular, the racial or ethnic fractions that opened during conflict had to be addressed, such as with broad programmes of national reconciliation that foster inter-ethnic cooperation. UN ويجب، على وجه الخصوص، معالجة الشروخ العرقية أو الإثنية التي تحدث أثناء النزاع بوسائل منها برامج واسعة النطاق للمصالحة الوطنية تشجِّع التعاون بين الإثنيات.
    Reflecting this, an enabling environment needs to operate simultaneously at the global level through policies that promote an open and equitable environment, and at the national level through policies that foster growth, investment and entrepreneurship, as well as technology, innovation and employment. UN ويتجلى ذلك في أن أية بيئة تمكينية يتم إيجادها يلزم أن تعمل في الوقت ذاته على الصعيد العالمي من خلال سياسات تشجِّع على إيجاد بيئة منفتحة ومنصفة، وعلى الصعيد الوطني من خلال سياسات تشجِّع النمو والاستثمار وروح المقاولات، فضلاً عن التكنولوجيا والابتكار والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus