"تشريد السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • population displacement
        
    • population displacements
        
    • displacement of populations
        
    • displacement of people
        
    • displacement of population
        
    • displacement of the population
        
    • displaced populations
        
    • displacements of populations
        
    • of displacement
        
    • the displacement
        
    • displacements of the population
        
    Conflicts in southern Serbia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia led to renewed population displacement. UN فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد.
    (iii) Forced population displacement and arbitrary or discriminatory restriction of freedom of movement; UN `3` تشريد السكان باستخدام القوة وتقييد حرية الحركة بشكل تعسفي أو تمييزي؛
    Although the wall had yet to be completed, it had already had a devastating impact on Palestinian agriculture and had contributed to population displacement throughout the West Bank. UN وفي حين أن الجدار لم يكتمل بعد فإنه قد تمخض عن آثار مدمرة طالت الزراعة الفلسطينية وأدت إلى تشريد السكان في كل أنحاء الضفة الغربية.
    Parties to an armed conflict are to take effective measures to ensure that actions provoking unwarranted population displacements are avoided. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    The displacement of populations as a result of the activities of oil companies has also been reported. UN وقد تم أيضا الإبلاغ عن تشريد السكان من جراء الأنشطة التي تقوم بها الشركات النفطية.
    In particular, the impact of the displacement of people for extractive industry projects was noted. UN وأشيرَ على وجه الخصوص إلى تأثير تشريد السكان من أجل تنفيذ مشاريع الصناعة الاستخراجية.
    This new outbreak of violence further aggravated the already fragile socio-economic conditions in the country and led to massive displacement of population, requiring large-scale emergency humanitarian assistance. UN وقد أدى اندلاع العنف من جديد إلى زيادة تفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية الهشة أصلا السائدة في البلد وإلى تشريد السكان بأعداد هائلة مما استلزم تقديم مساعدة إنسانية طارئة واسعة النطاق.
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    Conflicts in southern Serbia and in The former Yugoslav Republic of Macedonia led to renewed population displacement. UN فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد.
    The organization's long-term analytical capacity is being enhanced to develop appropriate early warning systems to monitor factors likely to contribute to population displacement. UN ويجري حاليا تعزيز القدرة التحليلية الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة لاستحداث نظم مناسبة لﻹنذار المبكر لرصد العوامل التي يحتمل أن تسهم في تشريد السكان.
    80. Several States drew attention to the role of climate change and environmental crises in population displacement and migration, in addition to the need for government capacity to tackle climate change. UN 80 - استرعت دول كثيرة الانتباه إلى دور تغير المناخ والأزمة البيئية في تشريد السكان وتهجيرهم، وأيضا إلى ضرورة إيجاد القدرات الحكومية اللازمة من أجل التصدي لتغير المناخ.
    While the projects will involve significant population displacement, destruction of local livelihoods and flooding of large parts of Kachin territory, the concerns of the ethnic group appear, to date, to have been largely ignored. UN وبينما ستنطوي المشروعات على قدر كبير من تشريد السكان وتدمير سبل العيش على الصعيد المحلي وفيضانات في أجزاء شاسعة من أراضي كاشين، يبدو أنه قد تم تجاهل مخاوف الجماعة الإثنية، حتى الآن إلى حد كبير.
    Considering that the hostilities have resulted in significant losses of human life, population displacements and many instances of material damage, UN وحيث أن هذه المعارك تتسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية وفي تشريد السكان وفي العديد من الخسائر المادية،
    At the time when the Commission was leaving Côte d'Ivoire, population displacements were still continuing, particularly in the direction of Liberia. UN وبينما كانت اللجنة تستعد لمغادرة كوت ديفوار، استمر تشريد السكان في اتجاه ليبيريا بصورة خاصة.
    The scale and complexity of population displacements have in some cases weakened international solidarity and placed serious strains on the international system for the protection of refugees at times endangering asylum. UN وأدى حجم وتعقيد حالات تشريد السكان في بعض الحالات إلى إضعاف التضامن الدولي، كما وضع ضغوطا شديدة على النظام الدولي لحماية اللاجئين، عرضت للخطر مكان اللجوء في بعض اﻷحيان.
    It has worsened in Puntland and the Middle Shabelle region, as a result of heavy rains in these areas, leading to the displacement of populations. UN وقد تدهورت في بونتلاند وشبيلي الوسطى بسبب الأمطار الغزيرة التي هطلت في هاتين المنطقتين وأدت إلى تشريد السكان.
    This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. UN وأدى هذا الاقتتال الداخلي الى تقويض الجهود الانسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الاغاثة والى زيادة تشريد السكان.
    The frequency of attacks on civilians continues to impede freedom of movement in many locations and to prompt the displacement of people. UN ولا يزال تواتر الهجمات الموجهة ضد المدنيين يعيق حرية الحركة في العديد من المناطق ويؤدي إلى تشريد السكان.
    In some of these LDCs, armed conflict has often resulted in large-scale displacement of population, food emergencies and the unleashing of other destabilizing forces. UN وكثيرا ما يؤدي نشوب نزاعات مسلحة في بعض هذه البلدان الى تشريد السكان على نطاق واسع، وحدوث طوارئ في مجال اﻷغذية، وانفلات قوى اضطراب أخرى من عقالها.
    34. Parallel to the return movement, the continuing conflict in Bujumbura Rural provoked repeated displacement of the population in 2004. UN 34- وواكب حركة العودة استمرار النـزاع في ريف بوجمبورا الذي أسفر عن تكرار تشريد السكان في عام 2004.
    One such example of such a violation of this right is the Chernobyl incident, which has claimed many victims and displaced populations. UN وأحد الأمثلة على انتهاك هذا الحق هو حادث تشيرنوبيل الذي أودى بحياة العديدين وأدى إلى تشريد السكان.
    8. Recommendation 2 of the In-Depth Evaluation focused on UNHCR's role in drawing attention to potential displacements of populations. UN ٨- تركز التوصية ٢ من التقييم المعمق على دور المفوضية في توجيه الانتباه إلى احتمالات نشوء حالات تشريد السكان.
    In the eastern sector, the new TSZ would create a fresh influx of displacement as Ethiopian troops cross the Ragalli river and move into the Bada area. UN وفي القطاع الشرقي، ستتسبب المنطقة الأمنية المؤقتة الجديدة في موجة جديدة من تشريد السكان مع عبور القوات الإثيوبية نهر رغالي والتحرك إلى منطقة بادا.
    The infrastructure has been devastated, the State has collapsed and fratricidal internal strife has engendered massive displacements of the population. UN فقد هدمت الهياكل اﻷساسية، وانهارت الدولة وتسبب الصراع الداخلي بين اﻷشقاء في تشريد السكان بأعداد ضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus