"تشريعات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation on
        
    • legislation concerning
        
    • legislation with
        
    • legislation regarding
        
    • legislation relating to
        
    • legislate on
        
    • of legislation
        
    • legislation that
        
    :: Advances in the development of legislation on money-laundering. UN إحراز تقدم في وضع تشريعات بشأن غسل الأموال.
    It does not have legislation on the transfer of criminal proceedings, but applies the general principle of broad cooperation. UN وليس لدى الدولة تشريعات بشأن نقل الإجراءات الجنائية، لكنها تطبِّق المبدأ العام القاضي بالتعاون على نطاق واسع.
    Furthermore, Namibia has enacted legislation on the prevention of organized crime. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    However, enactment of legislation on mutual legal assistance and extradition is still needed in almost all States. UN بيد أن معظم دول المنطقة لم تسن بعد تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    :: Enacting legislation on political parties and freedom of information; UN :: سن تشريعات بشأن الأحزاب السياسية وحرية تداول المعلومات؛
    Peru has not entered into agreements on joint investigations and there is no legislation on the subject. UN ولم تدخل بيرو في اتفاقات بشأن التحقيقات المشتركة ولا توجد لديها تشريعات بشأن هذا الموضوع.
    Some States parties have introduced legislation on specific forms of violence against women, such as sexual harassment and female genital mutilation. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Some States parties have introduced legislation on specific forms of violence against women, such as sexual harassment and female genital mutilation. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    In the first reporting period, 90 per cent of Governments reported that they had adopted legislation on extradition procedures. UN وفي فترة الإبلاغ الأولى، أفادت 90 في المائة من الحكومات بأنها اعتمدت تشريعات بشأن إجراءات تسليم المطلوبين.
    It invited Dominica to consider the adoption of legislation on the abolition of the death penalty. UN ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Assistance to Governments for the development of legislation on emerging environmental issues UN تقديم المساعدة إلى الحكومات لسن تشريعات بشأن المسائل البيئية المستجدة
    This exchange of information not only contributes to mutual understanding, transparency and confidence among Member States but is also beneficial to Member States that are in the process of developing legislation on these transfers. UN ولا يسهم تبادل المعلومات هذا في تحقيق التفاهم المتبادل والشفافية والثقة بين الدول الأعضاء فحسب، ولكنه مفيد أيضا للدول الأعضاء التي هي في طور وضع تشريعات بشأن عمليات النقل هذه.
    On the basis of an EU directive, legislation on manufacture, presentation and sale of tobacco products also came into force in 2002. UN وعلى أساس توجيهات للاتحاد الأوروبي، بدأ أيضا في عام 2002 نفاذ تشريعات بشأن تصنيع منتجات التبغ وعرضها وبيعها.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Basic reference data: 4 provinces implementing legislation on minimum budget allocations for natural resources. UN البيانات المرجعية الأساسية: 4 أقاليم تنفِّذ تشريعات بشأن المخصصات الدنيا في الميزانية من أجل الموارد الطبيعية.
    She also recalled that 8 of the 10 States members of ASEAN had adopted legislation on domestic violence, and that several of those same States had developed national action plans to implement such legislation. UN وأشارت أيضا إلى أن ثماني دول أعضاء من الدول الأعضاء العشر في الرابطة اعتمدت تشريعات بشأن العنف المنـزلي، وأن عددا من هذه الدول ذاتها استحدث خطط عمل وطنية لتنفيذ هذه التشريعات.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    The drafting of legislation on questions of equal rights and opportunities for women and men and the creation of a national legal machinery for its application; UN :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛
    It is also concerned that there is no legislation concerning sexual harassment. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأنه لا توجد تشريعات بشأن التحرش الجنسي.
    4. Also calls upon all States to adopt and implement nationality legislation with a view to preventing and reducing statelessness, consistent with fundamental principles of international law, in particular by preventing arbitrary deprivation of nationality; UN 4- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تسن وتنفذ تشريعات بشأن الجنسية بغية منع انعدام الجنسية وخفض حالاتها، بما يتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    The lack of legislation regarding childcare facilities, flexible working hours or permission to leave work to attend to children's needs and the lack of after school facilities must also be addressed. UN وقالت إنه يجب أيضا معالجة مسألة عدم وجود تشريعات بشأن مرافق رعاية الطفل وساعات عمل مرنة أو الإذن بترك العمل لتلبية احتياجات الأطفال وعدم وجود مرافق ما بعد ساعات الدراسة.
    Special attention should be paid to developing countries with a view to assisting them in introducing legislation relating to outer space. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية، بغية مساعدتها على استحداث تشريعات بشأن الفضاء الخارجي.
    Power to legislate on invitations to submit tenders UN سلطة سَن تشريعات بشأن إصدار دعوات للاشتراك في عطاءات
    Governments benefited from assistance in elaborating drug control legislation that included provisions on precursor control and measures to combat money-laundering. UN وقد استفادت الحكومات من المساعدة في اعداد تشريعات بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها ، تتضمن أحكاما بشأن مراقبة السلائف وتدابير لمكافحة غسل اﻷموال .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus