"تشريعي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative or
        
    • legislation or
        
    • law or
        
    • or regulation
        
    1. According to the report, the Constitution contains a non-discrimination provision, although there is no further legislative or judicial definition of this provision. UN 1 - حسب التقرير، يتضمن الدستور حكماً يتعلق بعدم التمييز، رغم عدم وجود أي تعريف تشريعي أو قضائي إضافي لهذا الحكم.
    For example, no legislative or regulatory provision prohibited or restricted participation by women in political life. UN فلا يوجد على سبيل المثال، أي حكم تشريعي أو تنظيمي يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    There is no legislative or regulatory provision that restricts participation by women in the country's political life. UN لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    The envisaged outcome consists of a number of concrete measures which typically are taken within the context of a legislative or regulatory framework. UN فالنتيجة المتوخاة تتمثل في عدد من التدابير المحددة التي تُتخذ عادة في إطار تشريعي أو تنظيمي.
    In the Republic of Korea, for instance, the central administrative authorities are required to consult with the Fair Trade Commission before they enact, amend, or issue any legislation or administrative measure that is likely to restrain competition, i.e. that gives rise to undue collaborative activities or restricts the number of firms in a given sector. UN ففي جمهورية كوريا مثلاً، يطلب إلى السلطات اﻹدارية المركزية أن تتشاور مع لجنة التجارة المنصفة قبل أن تشرع أو تعدل أو أن تصدر أي إجراء تشريعي أو إداري يحتمل أن يقيد المنافسة، أي تشريع أو إجراء إداري ينشئ أنشطة تعاونية لا لزوم إليها أو يقيد عدد الشركات في قطاع معين.
    The Working Group is of the view that accusations of criminal acts must be enunciated clearly and precisely by a legislative or regulatory standard. UN ويرى الفريق العامل أن الاتهامات المتعلقة بارتكاب أفعال جنائية يجب أن تصاغ بوضوح ودقة وفق معيار تشريعي أو تنظيمي.
    They may not, moreover, be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State or a body responsible for the investigation or prosecution of crimes. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز لهم الانضمام إلى عضوية أي جهاز تشريعي أو تنفيذي تابع ﻹحدى الدول، أو لهيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو المحاكمة عليها.
    22. No legislative or regulatory provision adopted by France authorizes any enforced disappearance. UN 22- لا يجيز الاختفاءَ القسري أي حكم تشريعي أو تنظيمي فرنسي.
    It must be emphasized that these have no legal mandate to make binding decisions; thus, other bodies with the requisite mandate are relied upon to incorporate the Council's recommendations into a legislative or regulatory framework. UN ويجب التأكيد على أن هذه الأفرقة ليس لها تفويض قانوني لاتخاذ قرارات ملزمة، وبالتالي، فإنه يُعتمد على هيئات أخرى لها الولاية اللازمة لإدراج توصيات المجلس في إطار تشريعي أو تنظيمي.
    82. The duty to consult applies whenever a legislative or administrative decision may affect indigenous peoples. UN 82 - وينطبق واجب التشاور كلما اتُخذ قرار تشريعي أو إداري قد يمسّ الشعوب الأصلية.
    Domestic courts are bound not to apply any legislative or other provision that is contrary to an international treaty ratified by Greece, including human rights treaties. UN والمحاكم الداخلية ملزمة بعدم تطبيق أي حكم تشريعي أو أي حكم آخر يتعارض مع أي من المعاهدات الدولية التي صادقت عليها اليونان.
    On the basis that a legislative or other text, once completed, typically is not adopted or used by a State or other actor without further work, the attention of a working group might be turned to development of that material or it might be developed by the Secretariat before a new topic is taken up by that working group. UN واستناداً إلى أنَّ أيَّ نص تشريعي أو غيره لا يُعتمد أو يُستخدم عادةً من جانب دولة أو جهة فاعلة أخرى، بعد الانتهاء من وضعه، دون الاضطلاع بمزيد من الأعمال، فإنَّ بالإمكان تحويل انتباه فريق عامل إلى استحداث تلك المواد أو ربما أمكن للأمانة أن تستحدثها قبل أن يقوم ذلك الفريق العامل بالتصدّي لموضوع جديد.
    Provisions such as article 19 provide that the State cannot act on any legislative or administrative matter that may affect indigenous peoples without obtaining their consent. UN فأحكام مثل المادة 19 تنص على أن الدولة لا تستطيع أن تتصرف في أي أمر تشريعي أو إداري يمكن أن يؤثر على الشعوب الأصلية دون الحصول على موافقتها.
    Access to employment is not affected by any legislative or administrative discrimination based on race, color, religion, political opinion, nationality, social origin or sex. UN لا يؤثر أي تمييز تشريعي أو إداري على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو الجنسية أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس، في الحصول على العمالة.
    The Government of the Republic of Tunisia declares that it shall not, in implementing this Convention, adopt any legislative or statutory decision that conflicts with the Tunisian Constitution. UN تعلن حكومة الجمهورية التونسية أنها لن تتخذ في تطبيق هذه الاتفاقية أي قرار تشريعي أو تنظيمي من شأنه أن يخالف الدستور التونسي.
    The international treaties ratified by El Salvador constitute laws of the Republic and imply an obligation on the part of State officials to apply them directly with no need for a subsequent legislative or administrative act. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صادقت عليها السلفادور قوانين في الجمهورية وتتضمن التزاماً لموظفي الدولة بتطبيقها بصورة مباشرة دون الحاجة إلى إجراء تشريعي أو إداري لاحق.
    The rapid pace of technological change makes environmental accessibility a complex question, and an area in which analyses may result in the identification of technology issues for which there is little or no appropriate policy, legislative or ethical guidance. UN ولا شك أن تسارع الخُطى في التغيرات التكنولوجية يجعل من تهيئة الإمكانيات البيئية مسألة معقدة ومجالا يمكن أن تفضي فيه التحليلات إلى تحديد قضايا تكنولوجية لا تتوافر بشأنها سياسات ملائمة أو توجيه تشريعي أو أخلاقي.
    - Propose any legislative or regulatory measure deemed necessary in the fight against the financing of terrorism and money-laundering; UN - اقتراح أي إجراء تشريعي أو تنظيمي تراه ضروريا لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال؛
    In recognition of past injustices in the treatment of women, it required the Government to take legislative or other action to benefit disadvantaged groups, including affirmative action. UN واعترافا بحالات الظلم الماضية التي عانت منها المرأة، يطالب الحكومة باتخاذ إجراء تشريعي أو أي إجراء آخر لصالح المجموعات المحرومة، بما في ذلك التمييز الإيجابي.
    208. The Standing Committee of the People's National Assembly for Children, Young People and Equal Rights for Women has submitted a number of proposals, including proposed legislation or amendments to existing legislation. UN 208- وأعدت اللجنة الدائمة للمجلس الوطني للسلطة الشعبية خطة عمل واسعة النطاق للعناية بالطفولة والشباب ومساواة المرأة في الحقوق. تشمل مقترحاتها مسائل ذات طابع تشريعي أو تعديلات للقوانين القائمة.
    Nor is he able to cite a law or regulation adopted on the basis of the parliamentary report in question that could have violated his rights. UN ولم يتمكن كذلك من ذكر أي حكم تشريعي أو نظامي اعتُمِد بناءً على التقرير البرلماني المذكور يمكن أن يكون قد انتهك حقوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus