"تشريعٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation
        
    However, more detailed legislation was in preparation. UN بيد أن العمل جار على إعداد تشريعٍ أكثر تفصيلا.
    Sierra Leone has promoted the universalization and implementation of the Convention, and appropriate enabling legislation, in compliance with the Convention, is under consideration. UN لقد أسهمت سيراليون في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وفي تنفيذها، ويجري الآن النظر في سن تشريعٍ تمكيني مناسب، امتثالا للاتفاقية.
    As a measure of the seriousness with which the Security Council considers its embargoes, it has called upon States to adopt legislation making the violation of arms embargoes a criminal offence. UN وقد دعا مجلس الأمن الدول إلى اعتماد تشريعٍ يجعل من انتهاك نظم الحظر المفروضة على الأسلحة عملاً إجرامياً، وذلك كتدبيرٍ جدي ينظر من خلاله في نظمه الخاصة بالحظر.
    A new legislation for associations and foundations is at present being considered. UN والنظر جارٍ الآن في تشريعٍ جديدٍ للجمعيات والمؤسسات.
    It appreciated the adoption of legislation to combat human trafficking of children and setting up of mechanisms. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعٍ لمكافحة الاتّجار بالأطفال وإنشاء آليات لهذا الغرض.
    Two State parties reported their intention to adopt legislation expressly regulating mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable. UN وأفادت دولتان طرفان عن عزمهما تبنِّي تشريعٍ ينظم صراحةً المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية.
    One country reported its intention to adopt legislation expressly regulating mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable. UN وأفاد بلد واحد عن عزمه تبنِّي تشريعٍ ينظم صراحةً المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية.
    In practice however, there is a general gap in operationalising these rights due to the absence of specific legislation setting out clear procedures to enforce them. UN بيْد أنه، في الواقع العملي، يعتري إعمال هذه الحقوق ثغرة عامة نظراً للافتقار إلى تشريعٍ محدَّد يقضي بإجراءاتٍ واضحة لإنفاذها.
    According to CHR, the negative consequence of absence of legislation on freedom of information is well pronounced in the documented incidents of grievous threats, harassment and attacks on journalists in retaliation for their reporting. UN ويشير المركز إلى أن عاقبة الافتقار إلى تشريعٍ بشأن حرية المعلومات تتَّضح جليةً في ما يواجهه الصحفيون من حوادث خطيرة، موثَّقة، تشمل تهديدهم ومضايقتهم والاعتداء عليهم لممارستهم النشاط الصحفي.
    The lacks of the legislation, which will allow the NGO to sell its services to cover their costs, increase the dependence from the donors. UN ويؤدي عدم وجود تشريعٍ يمكِّن المنظمات غير الحكومية من بيع خدماتها لتغطية تكاليفها إلى زيادة الاعتماد على تبرع الجهات المانحة.
    48. The Organization of American States (OAS) reported that it is making progress in the development of model legislation on the confiscation or forfeiture of firearms. UN 48 - وأفادت منظمة الدول الأمريكية بأنها أحرزت تقدماً في وضع تشريعٍ نموذجيٍ بشأن مصادرة الأسلحة النارية أو التجريد منها.
    While also noting that the Convention is regarded by the State party as " part of the law of the land " , the Committee observes that many provisions in the Convention are not self-executing and require national legislation to take effect at the national level. UN وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني.
    GIEACPC recommends introducing legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings. UN وتوصي المبادرة بإقرارِ تشريعٍ على وجه السرعة لحظر إخضاع الأطفال للعقوبة البدنية في جميع الظروف(31).
    OMCT recommended that a new act be adopted that foresees the possibility of divorce, in addition to legislation that would ensure women and men have the same rights to administer common assets during marriage. UN وقد أوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بضرورة اعتماد قانونٍ جديد يتحسّب لإمكانية الطلاق، فضلاً عن سنِّ تشريعٍ من شأنه أن يكفل للنساء والرجال الحقوق نفسها في إدارة الأصول المشتركة أثناء الزواج().
    331. The Committee is further concerned about the lack of legislation setting a clear limit for pretrial detention of persons under 18. UN 331- وتعرب اللجنة كذلك عن القلق بشأن عدم وجود تشريعٍ يضع حداً زمنياً واضحاً لفترة احتجاز الأشخاص دون الثامنة عشرة قبل محاكمتهم.
    While also noting that the Convention is regarded by the State party as " part of the law of the land " , the Committee observes that many provisions in the Convention are not self-executing and require national legislation to take effect at the national level. UN وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني.
    Protection of Young Workers Act of 23 March 2001, transposing into national legislation European Directive 94/33 on the protection of young people at work; UN `3` قانون حماية العمال الشباب المؤرخ 23 آذار/مارس 2001 الذي حول التوجيه الأوروبي 94/33 المتعلق بحماية العمال الشباب في العمل إلى تشريعٍ وطني؛
    Prosecutors in other States in the common law group had similar powers to enter into plea or reduced sentence agreements, subject to the criminal procedure law and prosecution directives, though such legislation was still under discussion in one State. UN ويملك أعضاء النيابة العامة في الدول الأخرى في المجموعة التي تأخذ بنظام القانون العام صلاحيات مشابهة للدخول في اتفاقات تنطوي على الإقرار بالذنب أو على تخفيف الحكم، رهنا بقانون الإجراءات الجنائية وتوجيهات النيابة العامة، وإن كان اعتماد تشريعٍ من هذا القبيل ما زال قيد المناقشة في إحدى هذه الدول.
    200. However, several issues still persist in the protection of expatriate workers, arising mainly due to difficulties in monitoring the disbursement of the labour force across the archipelago and the lack of key legislation, such as an Anti-trafficking Act. UN ٢٠٠- ومع ذلك هناك قضايا لا تزال تراوح مكانها فيما يتعلق بحماية العمال الأجانب التي تنشأ بصورة رئيسية نتيجة المصاعب التي تتخلّل مراقبة توزيع قوة العمل حسب القطاعات على امتداد الأرخبيل أو مجموعة الجزر والافتقار إلى تشريعٍ أساسي من قبيل قانون مكافحة الاتّجار بالبشر.
    In this report, the Government indicated that with the support of the United Nations Population Fund a review of the country's legislative texts was undertaken to identify discriminatory provisions with respect to the status of women and to formulate draft legislation on a wide range of topics relevant to equality in employment and occupation. UN وقد أشارت الحكومة في هذا التقرير إلى إجراء استعراض للنصوص التشريعية الوطنية، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، بغية تحديد الأحكام التمييزية المتعلقة بمركز المرأة وصياغة مشروع تشريعٍ يشمل نطاقاً واسعاً من المواضيع المتعلقة بالمساواة في التوظيف والمهنة(64).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus