"تشملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • covered by
        
    • covered in
        
    • included in
        
    • covered under
        
    • cover
        
    • involved in
        
    • within the
        
    • include
        
    • coverage
        
    • it covers
        
    • encompass
        
    • contained in
        
    • excluded from
        
    Aligning the scope of the Register with the scope of arms covered by the Treaty would facilitate reporting under both instruments. UN ومن شأن مواءمة نطاق السجل مع نطاق الأسلحة التي تشملها المعاهدة أن تيسر عملية الإبلاغ في إطار كلا الصكين.
    The Committee is also concerned that data are not sufficiently disaggregated for all areas covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البيانات ليست مصنفة بشكلٍ كافٍ في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that there is no nationwide system which collects data on all areas covered by the Convention. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام لجمع البيانات عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Matters not covered in the draft model legislative provisions UN المسائل التي لم تشملها مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    Other countries had already requested to be included in the activities provided to some countries under the Trust Fund on Food Security. UN وأشار إلى أنَّ بلدان أخرى طلبت بالفعل أن تشملها الأنشطة المقدمة إلى بعض الدول في إطار الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي.
    This issue and measures taken in respect of it have been covered under article 6. UN وهذه المسألة والتدابير المتخذة في هذا الصدد، تشملها المعلومات المقدمة في إطار المادة 6.
    Please provide information on their situation and the legal protection afforded to them in all areas covered by the Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن ظروف أولئك النساء وعن الحماية القانونية المكفولة لهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    In all enterprises covered by Article 1 of the Labour Law, women shall be entitled to maternity leave of 90 days UN يحق للمرأة أن تمضي إجازة أمومة مدتها 90 يوماً في كل الشركات التي تشملها المادة 1 من قانون العمل؛
    Furthermore, it was not clear what would happen if a difference of opinion arose as to whether or not the activities in question were covered by article 1. UN وفضلا عن ذلك ليس من الواضح ما يمكن أن يحدث إذا برز خلاف في الرأي عما إذا كانت اﻷنشطة المعنية تشملها المادة ١ أم لا.
    - Sovereign acts of State are not covered by competition laws. UN ● اﻷعمال السيادية للدولة هي أعمال لا تشملها قوانين المنافسة.
    The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. UN ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة.
    The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. UN ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة.
    It would need to be considered whether there should be a saving clause for the situations currently covered by article 54. UN وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا.
    In the countries covered by SENDU, there was an overall increase in the demand for treatment for illicit drug abuse in 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Capacity-building is an issue that cuts across most areas covered by the Convention and is of utmost importance for developing countries. UN فبناء القدرات مسألة تمس أغلب الجوانب التي تشملها الاتفاقية وتكتسي أهمية قصوى بالنسبة للبلدان النامية.
    The Committee also notes the authors' contention that Germany is not covered by immunity from legal proceedings. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية.
    Other areas not covered by internal audit UN المجالات الأخرى التي لم تشملها عمليات المراجعة الداخلية
    Article 36 Procedural matters not covered in the rules of procedure UN المادة 36 المسائل الإجرائية التي لا تشملها لائحة المحكمة
    Some countries, such as Greece, underlined protection measures included in their national constitutions. UN وأكدت بلدان، مثل اليونان، على تدابير الحماية التي تشملها دساتيرها الوطنية.
    This especially relates to women civil victims of war who are covered under this protection. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالمرأة باعتبارها الضحية المدنية للحرب والتي تشملها هذه الحماية.
    Oh, I learned a few things you definitely didn't cover in class. Open Subtitles أوه , لقد تعلمت بعض الأشياء التي لم تشملها في الصف
    Drafted in the form of a saving clause, this provision preserves the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of this kind. UN وهذا الحكم، الذي صيغ على هيئة شرط استثناء، يحفظ التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي يمكن أن تشملها حالة من هذا النوع.
    The medium-term plan serves as a framework for the formulation of the biennial programme budgets within the period covered by the plan. UN وتخدم الخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين الواقعة في الفترة التي تشملها الخطة.
    Elements of such a programme include: UN ومن العناصر التي تشملها هذه البرامج ما يلي:
    The Roma Strategy also includes multiple objectives for increasing gender equality in all areas that it covers. UN كما تتضمن استراتيجية الروما أهدافا متعددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها.
    This zone should emanate from and encompass all the States in the region, by virtue of free and direct negotiations among them. UN وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها.
    Establishes the information contained in the Arms Possession Permit, the persons entitled to hold such permits, and the rules to be followed in disposing of firearms. UN يحدد المرسوم البيانات التي تشملها رخصة امتلاك الأسلحة، ومن يجوز له حيازتها والقواعد المتعلقة بسحب ملكيتها.
    The courts and their jurisdiction operate as directed by the Constitution and the law, and no part of Colombia, including the demilitarized zone, is excluded from sovereignty or the functioning of the justice system. UN وتعمل المحاكم حسب ما نص عليه الدستور والقانون، ولا توجد في كولومبيا أية منطقة، بما في ذلك المنطقة المنزوعة السلاح، لا تشملها السيادة أو لا يعمل فيها النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus