"تصادق" - Traduction Arabe en Anglais

    • ratify
        
    • ratified
        
    • endorse
        
    • friends with
        
    • certify
        
    • ratifies
        
    • certified
        
    • endorses
        
    • endorsed
        
    • do so
        
    • endorsement
        
    • ratifying
        
    • done
        
    • befriend
        
    In closing, my delegation calls on States that have not done so to sign and ratify the Convention. UN في الختام، يحض وفدي الدول التي لم توقع ولم تصادق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    We are waiting for the remaining annex 2 countries that have not yet done so to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونحن ننتظر بقية بلدان المرفق 2، التي لما تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكي تفعل ذلك.
    Only six States, for instance, had ratified the 2006 Council of Europe convention based on the draft articles. UN فلم تصادق مثلا سوى ست دول على اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 على أساس مشاريع المواد.
    We, therefore, appeal to those countries that have not ratified the Kyoto Protocol to do so without delay. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    The European Union expresses the hope that the Disarmament Commission will endorse those principles in its recommendations. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها.
    The Declaration calls on those States that have not done so to sign and ratify the Treaty without delay. UN ويدعو الإعلان تلك الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Countries that ratify this new Convention will be promising to take more responsibility for their vessels and to better manage the South Pacific's fisheries resources on the basis of the best scientific information available. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Her delegation called on all Member States that had not yet done so to ratify or accede to the Rome Statute. UN وأضافت أن وفدها يدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تصادق على نظام روما الأساسي أو تنضم إليه بعد، أن تفعل ذلك.
    He urged all States that had not yet signed and ratified the Protocol to do so, and supported initiatives to promote its universalization. UN وحث جميع الدول التي لم توقعه أو تصادق عليه بعد على القيام بذلك، وأعرب عن مساندته للمبادرات الرامية إلى تعزيز عالميته.
    It was asked what would happen if all the States that ratified the instrument did so making a reservation. UN واستُفسِر عمّا قد يحدث لو كانت جميع الدول التي تصادق على الصك تقوم بذلك عند إبدائها تحفظاً.
    We thereby hope to be among the first States to have ratified all 16 United Nations conventions and protocols against terrorism. UN وبذلك نأمل أن نكون من أوائل الدول التي تصادق على جميع الاتفاقيات والصكوك العالمية الـ 16 المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    We would like this Assembly to endorse the proposal to hold an international conference on illicit arms trafficking in all its aspects. UN ونود أن تصادق هذه الجمعية العامة علــى اقتــراح عقد مؤتمر معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه.
    The negotiation phase had gone on long enough, however, and it was time for Governments to endorse the Declaration politically. UN بيد أن مرحلة المفاوضات قطعت شوطا طويلا بما فيه الكفاية، وحان الوقت لكي تصادق الحكومات على الإعلان.
    Since when are you friends with the supersize kids? Open Subtitles منذ متى و انت تصادق الاولاد الكبار ؟
    The Department did not certify claims for payment unless the relevant memorandum of understanding was signed by the troop-contributing country. UN ولا تصادق إدارة عمليات حفظ السلام على مطالبات الدفع ما لم يوقع البلد المساهم بقوات على مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    Before the General Assembly, Nicaragua ratifies its recognition of the Palestinian State within its 1967 borders with East Jerusalem as its capital. UN وأمام الجمعية العامة هذه تصادق نيكاراغوا على اعترافها بالدولة الفلسطينية ضمن حدودها في عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    It would ratify the Statute of the Court as soon as the Secretariat produced certified copies thereof. UN وسوف تصادق بلاده على النظام اﻷساسي للمحكمة حالما تصدر اﻷمانة العامة نسخة رسمية منها.
    CARICOM fully endorses that sentiment. UN والجماعة الكاريبية تصادق على ذلك الرأي.
    However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid. UN بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا الاتفاق نافذا.
    Recommendations containing ideas that enjoy convergence and that are recommended for endorsement by member States at the forty-first executive session of the Trade and Development Board, with a view to their implementation; UN توصيات تتضمن أفكاراً تحظى بتوافق ويُوصى بأن تصادق عليها الدول الأعضاء في الدورة التنفيذية الحادية والأربعين لمجلس التجارة والتنمية، بغية تنفيذها؛
    The reliable performance of the verification regime and the example of the growing number of States ratifying the Treaty should, I hope, help all the Annex 2 States to take a positive decision. UN وينبغي أن يساعد الأداء الذي يمكن التعويل عليه لنظام التحقق والقدوة الحسنة للعدد المتنامي من الدول التي تصادق على المعاهدة، كما آمل، كل دول المرفق الثاني على اتخاذ قرار إيجابي.
    That's it, Doctor, befriend them, team up with them, why don't you? Open Subtitles حسنا دكتور تصادق معهم، كون فريقا معهم، لم لا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus