The African countries must become more attractive so as to be better prepared for the task of creating greater added value. | UN | وعلى البلدان الأفريقية أن تصبح أكثر جاذبية كي تكون أفضل استعدادا للاضطلاع بمهمة تحقيق قدر أكبر من القيمة المضافة. |
This is an opportunity that can be taken if the United Nations peacekeeping operations become more effective. | UN | إنها فرصة يجب انتهازها إذا أُريد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تصبح أكثر فعالية. |
But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | UN | ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف. |
It's time for you to be more than a musical mama's boy. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكي تصبح أكثر من مجرد فتى أمك الموسيقي |
There is a need to reform the United Nations in order to make it more effective and efficient. | UN | وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة. |
Accounts become more credible as they are corroborated by others. | UN | فالتقارير الواردة تصبح أكثر مصداقية عندما تدعمها تقارير أخرى. |
Many global problems become more manageable if there are simultaneous efforts to address them at the regional level. | UN | إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي. |
Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. | UN | ومن شأن هذه المبادرات الشاملة للممارسات أن تصبح أكثر شيوعا في المستقبل وقد تحـدد فئات خدمة مستقبلية في إطار الممارسة. |
Now, when we lie, those vocal nuances become more pronounced. | Open Subtitles | الأن، عندما نكذب هاته الفروق الدقيقة تصبح أكثر وضوحا. |
The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها. |
That is why we keep fine-tuning our political institutions, so that they become more effective in serving the people. | UN | لذلك السبب نواصل تحسين مؤسساتنا السياسية، كي تصبح أكثر فعالية في خدمة الشعب. |
It is just as important, however, that the Court consider its own operations, reflect on how it works and become more professional and less political. | UN | ومع ذلك من المهم بنفس القدر أن تنظر المحكمة في عملياتها وأن تدرس طريقتها في العمل وأن تصبح أكثر مهنية وأقل تسييسا. |
However, such opportunities for openness and interaction need to become more common and more indepth. | UN | بيد أن فرص الانفتاح والتفاعل هذه يجب أن تصبح أكثر شيوعاً وعمقاً. |
The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. | UN | واختتم قائلاً ينبغي لأمانة المنتدى أن تجد طرقاً لحفز حكومات هذه البلدان لكي تصبح أكثر مشاركة في أعماله. |
The Government has to become more tolerant towards the internal stakeholders and the international community in moving the country forward. | UN | ويتعين على الحكومة أن تصبح أكثر تسامحاً نحو أصحاب المصلحة في الداخل والمجتمع الدولي في تحقيق تقدم البلد إلى الأمام. |
The United Nations should also make every effort to be more transparent, democratic, effective and efficient in fulfilling its mandate. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تبذل كل جهد ممكن لكي تصبح أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية وكفاءة في تنفيذ ولايتها. |
We would tell the United Nations that, in order to be more effective and to have a greater chance of success, it must implement its own resolutions. | UN | ونود أن نقول للأمم المتحدة إنها لكي تصبح أكثر فعالية وتزيد فرصها في النجاح، فيجب عليها هي أن تنفذ قراراتها هي نفسها. |
Zimbabwe supports the revitalization of the General Assembly in order to make it more effective and thus enable it to fulfil its mandate. | UN | إن زمبابوي تؤيد تنشيط الجمعية العامة لكي تصبح أكثر فعالية ومن ثم تمكينها من إنجاز ولايتها. |
Although the Internet was becoming more established, still only about 4 per cent of Africans had access to it. | UN | وعلى الرغم من أن دعائم الإنترنت تصبح أكثر ترسخا فإن حوالي 4 في المائة فقط من الأفارقة تتوفر لديهم سبل الوصول إليه. |
Regional integration can contribute to increasing the size of markets and thus make them more attractive to FDI. | UN | ويمكن أن يسهم الاندماج الإقليمي في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
I agree with the President that our Organization needs profound reform so that it becomes more effective, more transparent and genuinely democratic. | UN | وأتفق مع الرئيس على أن منظمتنا تحتاج إلى إصلاح عميق لكي تصبح أكثر فعالية، وأكثر شفافية، وأن تكون ديمقراطية حقة. |
Oh, just when you think things couldn't get any more twisted... | Open Subtitles | كنت أظن أن الأمور لا يمكن أن تصبح أكثر غرابة |
It is even more vital because of the persistent effects of the economic and financial crisis, together with high food and energy prices. | UN | بل إنها تصبح أكثر حيوية بسبب الآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية والمالية، إلى جانب ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة. |
In the more developed regions, however, the sex ratio is more balanced. | UN | ولكن النسبة بين الجنسين تصبح أكثر توازنا في المناطق الأكثر نموا. |
However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. | UN | ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي. |
'Cause I want to talk to Marlene. If you don't get more fun, I'm not gonna take you home to meet my son. | Open Subtitles | لو لم تصبح أكثر مرحًا لن آخذك للقاء ابني |
It must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces. | UN | فعليها أن تصبح أكثر تنظيما وأفضل إدارة، مع الإشراف الملائم للمهام الهائلة التي تواجهها. |
But the need for framing policies on the foundation of human rights becomes even more compelling in a rapidly globalizing world. | UN | إلا أن الحاجة إلى تأطير السياسات على أساس حقوق الإنسان تصبح أكثر إلحاحاً في عالم يسير بسرعة في طريق العولمة. |
As life goes on... gets more complicated, roads diverge, | Open Subtitles | كما تمضي الحياة... تصبح أكثر تعقيدًا، تتباعد الطرق، |
Well, his message is getting more clear. | Open Subtitles | حسنا,رسالته تصبح أكثر وضوحا انه لا يسخر منا فحسب |