"تصدى" - Dictionnaire arabe anglais

    "تصدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • responded
        
    • addressed the
        
    • had addressed
        
    • been addressed by
        
    • dealt with
        
    • tackled
        
    • successfully
        
    • has addressed
        
    • was addressing
        
    • it addressed
        
    • blocked
        
    • fought off
        
    • he fought
        
    • shrapnel in
        
    In 2007, for example, UNFPA responded to humanitarian crises in 54 countries. UN وعلى سبيل المثال، تصدى الصندوق عام 2007 للأزمات الإنسانية في 54 بلدا.
    It has responded effectively to these simultaneous demands within the constraints of its lack of resources and overstretched capacities. UN لقد تصدى الجيش بفعالية لهذه الطلبات المتزامنة في ظل تقييدات نقص الموارد وتحميله فوق طاقته.
    Scientists have addressed the problems inherent in indicator design. UN فقد تصدى العلماء للمشاكل الكامنة في تصميم المؤشرات.
    The contribution of UNCTAD was acknowledged in organizing the Expert Meeting, which had addressed problems of construction services from a development perspective. UN ونوَّه بمساهمة الأونكتاد في تنظيم اجتماع الخبراء، الذي تصدى للمشاكل المتعلقة بخدمات البناء من منظور إنمائي.
    While girls education and health had been addressed by many national plans, equal importance should be given to their participation. UN ورغم أن كثير من الخطط الوطنية قد تصدى إلى تعليم الفتيات وصحتهن فينبغي إيلاء اهتمام مساو لمشاركتهن.
    He has dealt with critical challenges ranging from war and instability to sustainable development and South-South cooperation. UN وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The people of Nagorny Karabakh responded to the military onslaught in the same way as any other people would: they defended their lives, their families, their homes and their land. UN لقد تصدى شعب ناغورني كاراباخ للهجوم العسكري بالطريقة التي يتصدى بها أي شعب آخر: دافعوا عن حياتهم وأسرهم وبيوتهم وأرضهم.
    The EU responded quickly to the challenge of international terrorism. UN ولقد تصدى الاتحاد الأوروبي بسرعة لتحدي الإرهاب الدولي.
    The Council responded to the terrorist attack in Algeria. UN فقد تصدى المجلس لمسألة الهجوم الإرهابي الذي وقع في الجزائر.
    Cholera. The Group responded to the cholera outbreak in 2008. UN الكوليرا - تصدى الاتحاد لتفشي الكوليرا في عام 2008.
    The Millennium Summit had addressed the issue of protecting migrants' human rights. UN وقد تصدى مؤتمر قمة الألفية لقضية حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Significantly, it addressed the concern of Member States to establish follow-up steps to enhance the efficiency and effectiveness of the New or Restored Democracies Movement and ensure systemic implementation of Conference recommendations. UN واللافت للنظر أن المؤتمر تصدى لأحد شواغل الدول الأعضاء وهي مسألة اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تعزيز كفاءة وفعالية حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وضمان التنفيذ العام لتوصيات المؤتمر.
    The World Conference addressed the challenge in a creative way and gathered new political will for implementation. UN وقد تصدى المؤتمر العالمي للتحدي بطريقة إبداعية، إذ حشد إرادة سياسية جديدة لتنفيذه.
    Since 2000 the organisation's Asylum from Rape Project had addressed the disadvantage women asylum seekers face because the United Nations Convention on Refugees does not explicitly recognise the particular forms of sexual torture and persecution women suffer. UN ومنذ عام 2000 تصدى مشروع المنظمة للجوء من الاغتصاب للمساوئ التي تواجهها المرأة التي تلتمس اللجوء لأن اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين لا تعترض صراحة بالأشكال المعينة الخاصة بالتعذيب الجنسي والظلم الذي تعانيه المرأة.
    Several cases of harassment of journalists working for independent media outlets have recently been addressed by international monitors and the Media Experts Commission. UN ولقد تصدى المراقبون الدوليون وخبراء لجنة اﻹعلام لعدة حالات لمضايقات وقعت لصحفيين يعملون في أجهزة إعلام مستقلة.
    In the past five years, we have made significant progress in the implementation of a development programme that has dealt with many problems. UN وفي السنوات الخمس الماضية، أحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج للتنمية تصدى لعدة مشاكل.
    For example, the 2004 Act tackled the potential for workers to be intimidated during recognition and de-recognition ballots. UN فعلى سبيل المثال، تصدى قانون عام 2004 لاحتمال تخويف العمال أثناء عمليات الاقتراع الخاصة بالاعتراف أو عدم الاعتراف.
    The Tajik people have, in the recent past, successfully dealt with those problems. UN لقد تصدى الشعب الطاجيكي، في الماضي القريب، لتلك المشاكل بنجاح.
    19. The evaluation report concludes that the programme has addressed significant problems in a reasonably successful way. UN ١٩ - وخلص تقرير التقييم إلى أن البرنامج قد تصدى لمشاكل أساسية بدرجة معقولة من النجاح.
    As in the past, the Cuban delegation was addressing a matter that was of little interest, namely the points made concerning the Radio Martí and TV Martí programmes. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، فقد تصدى الوفد الكوبي لمسألة ذات اهتمام ضئيل، وهي بالتحديد النقاط التي طرحت فيما يتعلق ببرامج إذاعة مارتي وتلفزيون مارتي.
    He wasn't hit but blocked it. Open Subtitles هو لم يضرب بل تصدى للضربة
    Everyone down at the bar's talking about how he fought off a siphoner last night. Open Subtitles الجميع في الحانة يتحدث عن كيف تصدى لسارق الليلة الماضية
    He comes back to find the plant he used to work at... got exported to the country he got back from, and the guy who put the shrapnel in his ass got his old job...'cause he'll work for 15 cents a day and no bathroom breaks. Open Subtitles عندما يعود الى المؤسسة التى كان ... يعمل بها تمت مصادرتها إلى البلاد التى عاد منها و هذا الفتى الذى تصدى لكل هذا ... يحصل على عمله القديم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus