"resist" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقاومة
        
    • المقاومة
        
    • تقاوم
        
    • يقاوم
        
    • نقاوم
        
    • مقاومته
        
    • مقاومتها
        
    • أقاوم
        
    • قاوم
        
    • يقاومون
        
    • مقاومتك
        
    • مقاومتي
        
    • يقاوموا
        
    • لمقاومة
        
    • تقاومي
        
    The convention should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Singapore focused on helping young people to resist drugs in a concerted effort involving the whole society. UN وتركز سنغافورة على مساعدة الشباب على مقاومة المخدرات، في إطار جهد متضافر يشمل المجتمع بأسره.
    Education empowers girls and women to resist violence and assert themselves. UN فالتعلم يجعل النساء والفتيات قادرات على مقاومة العنف وتأكيد الذات.
    International law on violently occupied territories recognizes the right to resist. UN إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة.
    It wants to resist the iniquitous jeopardy suffered until now. UN وتريد أن تقاوم الخطر الغاشم الذي يداهمها حتى الآن.
    It means that the Security Council must resist the temptation to become involved in the detailed conduct of operations. UN وهذا يغني أن مجلس اﻷمن يجب أن يقاوم الاغراء المتمثل في أن يتدخل في تفاصيل سير العمليات.
    The inhabitants of the enclave then formed volunteer self-defence units which were able to resist the Azerbaijani offensive. UN فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني.
    And peoples' right to resist foreign occupation is always supported by the General Assembly documents that we know. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    Even when people did not resist arrest, they were handcuffed and made to kneel or lie on the ground. UN وبالرغم من عدم مقاومة الأفراد للاعتقال، توضع القيود في أيديهم ويجبرون على الركوع أو الاستلقاء على الأرض.
    I want to tell them that, despite their oppressive actions and after a long, bitter struggle to resist occupation, victory is close. UN ولكني أقول لحكام إسرائيل من خلال تجربتنا الطويلة وكفاحنا المرير في مقاومة الاحتلال: إن النصر قريب، بالرغم من بطش العدو.
    In this case, it is the occupied people who have the legitimate right to resist foreign occupation. UN فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Given the relative weakness of some Governments in the context of globalization and their dependence, most such Governments are unable to resist such conditions. UN وبما أن بعض هذه الحكومات تعاني من ضعف نسبي في سياق العولمة وأنها حكومات تابعة، فإن معظمها يعجز عن مقاومة هذه الشروط.
    He did so decline, and the solicitor then advised him not to resist if the RUC insisted on taking a sample. UN وبالتالي رفض الشخص الموكل السماح بأخذ العينة، ونصحه المحامي بعد ذلك بعدم المقاومة إذا أصرت الشرطة على أخذ العينة.
    Women who tried to resist were brutally tortured to death. Open Subtitles النساء اللواتي حاولن المقاومة تم تعذيبهن بوحشية حتى الموت.
    Member States should resist the temptation to transplant in the Commission frameworks and parameters that may be relevant elsewhere. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى.
    It must resist the attempts to circumvent international law. UN يجب أن تقاوم محاولات الالتفاف على القانون الدولي.
    Let me guess somehow, no one can resist telling you the truth. Open Subtitles دعيني اخمن بطريقة ما لاأحد يمكن أن يقاوم بأن يخبرك الحقيقة
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. UN وصغار الأطفال هم أقل الفئات قدرة على إدراك العنف أو مقاومته وأشدها تعرضا للإصابة بالصدمات.
    I should have known you'd never be able to resist her. Open Subtitles كان لابد أن أعرف أنّك لن تكون قادر على مقاومتها.
    Well, I'd have been able to resist if I was in Niger where I wanted to be. Open Subtitles حسناً, كان في مقدوري أن أقاوم لو أنني كنت في النيجر حيث أردت ان اكون
    So please, resist the temptation to do anything stupid, like standing in my way. Let me do my job. Open Subtitles لذا أرجوك، قاوم إغراء فعل أيّ شيءٍ غبيّ، مثل إعتراض طريقي، ودعني أقوم بعملي.
    Reports indicate that those who resist recruitment are killed, or are forced to flee for their lives. UN وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم.
    Kill your own people if they resist you? Open Subtitles هلّ ستجرى على قتل قومك إذا أقدموا على مقاومتك ؟ ؟
    Because you're afraid you won't be able to resist me? Open Subtitles لانك خائفة بأنك لن تكوني قادرة على مقاومتي ؟
    If we want a future, ...the suffering masses have to resist. Open Subtitles ،إن كنا نريد مستقبلا فعلى الناس الذين يعانون أن يقاوموا
    To resist the influence of others, knowledge of oneself is most important. Open Subtitles ..لمقاومة تأثير الآخرين عليك تذكر أنّ معرفة الذات هي العامل الأهمّ
    You have to resist the temptation to overthink a very clear-cut issue. Open Subtitles يجب أن تقاومي إغراء المبالغة في التفكير بأن القضية بهذا الوضوح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus