"تصديقها على العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • its ratification of the Covenant
        
    • ratifying the Covenant
        
    • ratification to
        
    • it ratified the Covenant
        
    • had ratified the Covenant
        
    • ratification of the Covenant with
        
    • ratification of the International Covenant
        
    • having ratified the Covenant
        
    • of ratification of the Covenant
        
    Since its ratification of the Covenant in 1979, it had faithfully implemented its obligations thereunder. UN وهي تضطلع، منذ تصديقها على العهد في عام 1979، بالتنفيذ الدقيق لالتزاماتها بموجبه.
    The reservation entered by the State party upon its ratification of the Covenant has no relevance for the present case. UN أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية.
    He emphasizes that Spain entered no reservation to article 14, paragraph 5, on ratifying the Covenant. UN ويشدد على أن إسبانيا لم تبدِ أي تحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 عند تصديقها على العهد.
    She associated herself with previous speakers in congratulating the Government of Nepal on ratifying the Covenant and acceding to the First Optional Protocol. UN وشاطرت المتحدثين السابقين في تهنئة حكومة نيبال على تصديقها على العهد والانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    The Federal Republic of Germany states the following regarding the declarations made by Algeria upon deposit of its instrument of ratification to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the International Covenant on Civil and Political Rights of 16 December 1966: UN تود جمهورية ألمانيا الاتحادية أن توضح ما يلي فيما يتعلق بالإعلانات التي قدمتها الجزائر عند ايداع صك تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966 والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966:
    When it ratified the Covenant, the Algerian Government pointed out that it had formulated interpretative declarations, particularly with respect to the sphere of personal status. UN ذكّرت الحكومة الجزائرية بأنها قدمت عند تصديقها على العهد إعلانات تفسيرية تتعلق على الخصوص بمجال الأحوال الشخصية.
    Dialogue with the delegation and the reading of the initial report and the core document showed that when the State party had ratified the Covenant it had not really reflected on any possible conflicts between that instrument and Gabonese legislation. UN ويتبين من الحوار مع الوفد وقراءة التقرير اﻷولي والوثيقة اﻷساسية اللذين قدمتهما غابون أن الدولة الطرف، عند تصديقها على العهد لم تفكر حقا في ما قد يكون هناك من حالات تنازع بين أحكام هذا الصك وتشريع غابون.
    The State party had accompanied its instrument of ratification of the Covenant with an interpretative declaration in which it had stated that the Covenant must be applied by the Federal Government to the extent that the latter had legislative and judicial jurisdiction over the matters referred to therein, and otherwise by the states and local governments. UN وقد شفعت الدولة الطرف صك تصديقها على العهد ببيان تفسيري جاء فيه أن الحكومة الفيدرالية سوف تطبق العهد في حدود ممارستها لولايتها التشريعية والقضائية على المسائل المشمولة فيه، وكذلك الحال بالنسبة لحكومات الولايات والمحليات.
    Norway accompanied its ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights, in 1972, with a general reservation in regard to article 14, paragraph 5 of the Covenant, concerning the right to appeal criminal convictions. UN وشفعت النرويج تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في عام 1972، بتحفظ عام بشأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، فيما يتعلق بحق استئناف أحكام الإدانة الجنائية.
    33. Mrs. EVATT said that Slovenia was to be highly commended on introducing so many new laws in the relatively short period of time since its ratification of the Covenant and the Optional Protocols. UN ٣٣- السيدة ايفات قالت إنه ينبغي الاشادة إلى حد كبير بسلوفينيا التي قامت باستحداث مثل هذه القوانين الجديدة الكثيرة في فترة زمنية قصيرة نسبياً منذ تصديقها على العهد والبروتوكولين الاختياريين.
    65. The Nigerian Government had said that no state of emergency had been declared in Nigeria since its ratification of the Covenant. UN ٥٦- لقد ذكرت الحكومة النيجيرية أن أي حالة طوارئ في نيجيريا لم تُعلن منذ تصديقها على العهد.
    23. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in Togo, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant in 1984, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN 23- كما قررت اللجنة أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في توغو التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد في عام 1984 وذلك استنادا إلى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    The United States wholeheartedly agreed with the principle that States must actively guarantee human rights, as illustrated by its ratification of the Covenant and other human rights treaties and the constitutional framework which provided protection for civil and political rights. UN ولقد وافقت الولايات المتحدة بصدق على المبدأ الذي يفيد بأنه لا بد أن تضمن الدول على نحو فعال حقوق اﻹنسان حسبما يدل على ذلك تصديقها على العهد ومعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى واﻹطار الدستوري الذي يوفر حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    He recommended that the State party undertake a comprehensive study of the implications of its ratification of the Covenant, and in particular of ways of ensuring that Covenant rights were respected. Gabon should also undertake a thorough examination of the whole corpus of its domestic law with a view to bringing it into line with the requirements of the Covenant. UN 51- وأوصى بأن تُجري الدولة الطرف دراسة شاملة لما ينطوي عليه تصديقها على العهد من آثار، ولا سيما سبل ضمان احترام الحقوق الواردة في العهد، كما يتعين أن تجري غابون دراسة دقيقة وكاملة لمجمل الجزء الأساسي من قانونها المحلي وتنسيقه مع متطلبات العهد.
    Ms. da Rosa Silva Chan (Macao, China) said that Portugal had entered the reservation to article 25 (b) of the Covenant when it had extended its ratification of the Covenant to cover Macao in 1992. UN 18- السيدة دا روزا سيلفا تشان (ماكاو، الصين) قالت إن البرتغال أدرجت التحفظ على المادة 25(ب) من العهد لدى توسيع تصديقها على العهد ليشمل ماكاو في عام 1992.
    The GDR had entered no reservations when ratifying the Covenant, so it was valid for the whole State, with the reservations entered by the old Federal Republic of Germany. UN ولم تكن الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة قد أبدت أي تحفظات لدى تصديقها على العهد وبالتالي فإنه يسري على جميع أنحاء الدولة، مع التحفظات التي أبدتها جمهورية ألمانيا الاتحادية السابقة.
    (4) The Committee is concerned about the existence of six interpretative declarations and one reservation made by the State party when ratifying the Covenant. UN 4) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود ست إعلانات تفسيرية وتحفظ واحد قدمتها الدولة الطرف عند تصديقها على العهد.
    Upon ratifying the Covenant, Israel had made a declaration on the existence of a state of emergency since 1948. One might wonder what interpretation should be put on that statement, now that the 19 May 1948 law on the state of emergency had been abrogated and replaced by new provisions whereby the Knesset could declare a state of emergency for one year. UN وأشار إلى أن اسرائيل كانت قد أصدرت اعلاناً بشأن حالة الطوارئ السائدة منذ عام ٨٤٩١ عند تصديقها على العهد وتساءل عن معنى هذا الاعلان، بعد إلغاء قانون ٩١ أيار/مايو ٨٤٩١ المتعلق بحالة الطوارئ لتحل محله أحكام جديدة تمنح الكنيست سلطة إعلان حالة الطوارئ لمدة عام.
    (5) While observing that the State party considers the provisions of the Islamic Shariah to be compatible with the Covenant, the Committee notes the general and ambiguous nature of the declaration made by the State party upon ratifying the Covenant. UN (5) ومع الإشارة إلى أن الدولة الطرف ترى أن الشريعة الإسلامية تتوافق مع العهد، فإن اللجنة تلاحظ الطابع العام والملتبس للإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف عند تصديقها على العهد.
    The Federal Republic of Germany states the following regarding the declarations made by Algeria upon deposit of its instrument of ratification to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the International Covenant on Civil and Political Rights of 16 December 1966: UN تود جمهورية ألمانيا الاتحادية أن توضح ما يلي فيما يتعلق بالإعلانات التي قدمتها الجزائر عند إيداع صك تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966 والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966:
    She noted with concern the declaration made by the United States when it ratified the Covenant to the effect that articles 1 to 27 of the Covenant were non-self-executing. UN ولاحظت بقلق ما أعلنته الولايات المتحدة عند تصديقها على العهد بأن المواد من ١ إلى ٢٧ منه غير نافذة بذاتها.
    The Chairperson said that the State party had made impressive progress in the years since hostilities in the country had come to an end and noted that the death penalty had been abolished even before Angola had ratified the Covenant. UN 44- الرئيس قال إن الدولة الطرف قد أحرزت تقدماً مثيراً للإعجاب في السنوات التي أعقبت انتهاء أعمال القتال التي شهدها البلد، ولاحظ أن عقوبة الإعدام قد ألغيت في أنغولا حتى قبل تصديقها على العهد.
    The Committee notes that the reservations entered by Finland upon ratification of the Covenant with respect to articles 10(2)(b) and (3), 14(7) and 20(1) are still in force and recommends that consideration be given to the withdrawal of these reservations. UN ٧٦٢ - واللجنة تلاحظ أن التحفظات التي سجلتها فنلندا لدى تصديقها على العهد فيما يتعلق بالمواد ٠١ )٢( )ب( و )٣(، و ٤١ )٧( و ٠٢ )١( ما تزال سارية وتوصي بأن يُنظر في أمر سحب هذه التحفظات.
    40. In response to the issues raised, Botswana noted that financial constraints were an obstacle to the ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 40- ورداً على القضايا التي أثيرت، أشارت بوتسوانا إلى أن القيود المالية تشكل عقبة تعترض تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    having ratified the Covenant Zambia was required to bring its domestic legislation into line with that instrument and could not use " realities " to justify non-compliance with its international obligations. UN فمن المطلوب من زامبيا بعد تصديقها على العهد أن تجعل تشريعها الداخلي منسجما مع هذا الصك ولا تستطيع التذرع " بواقع اﻷمور " لتبرير عدم امتثالها لالتزاماتها الدولية.
    The People's Republic of China deposited with the SecretaryGeneral of the United Nations its instrument of ratification of the Covenant on 27 March 2001. UN فقد أودعت جمهورية الصين الشعبية صك تصديقها على العهد لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 27 آذار/مارس 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus