Your suspect pool is much bigger than you can imagine. | Open Subtitles | إن دائرة المشتبه بهم أكبر بكثير مما يسعكم تصوره |
Anything I can imagine finding in there, I'm scared of. | Open Subtitles | أنا خائف من كل ما أستطيع تصوره وجوده هناك |
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. | UN | فمقدار التفاصيل الذي تم تصوره في المبادئ التوجيهية يناقض تماماً الحدود المفروضة حالياً على عدد الصفحات. |
Therefore, poverty can only be identified in terms of what is locally perceived to be an acceptable standard of living. | UN | وبالتالي، يمكن تحديد الفقر فقط من حيث تصوره محليا على أنه مستوى مقبول من المعيشة. |
He spoke of the dangers of any autonomy conceived in isolation and which failed to respect the needs of a society as a whole, as well as its diversity. | UN | وأشار إلى مخاطر أي استقلال يتم تصوره على انعزال ولا يحترم احتياجات المجتمع ككل، فضلاً عن تنوعه. |
The situation in the Middle East underscores how distant we still are from the international order imagined by the founders of the United Nations Charter. | UN | والحالة في الشرق الأوسط تبين مدى ابتعادنا حتى الآن عن النظام الدولي الذي تصوره واضعو ميثاق الأمم المتحدة. |
The chronic-disturbance effect is the response of the benthic community to repeated deposition events, as is envisioned in the mining scenarios that have been proposed to date. | UN | وأثر التعكير المزمن هو استجابة أحياء قاع البحار ﻷحداث الترسب المتكررة، على النحو الذي تم تصوره في ما اقترح حتى اﻵن من طرائق التعدين. |
Resources do exist, but they are wasted on an arms race inconceivable in the wake of the so-called end of the cold war. | UN | إن الموارد موجودة فعلا، غير أنها تبذر في تسابق على التسلح لا يمكن تصوره في أعقاب ما يسمى نهاية الحرب الباردة. |
The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter. | UN | وبديهي أن استخدام السلاح النووي لا يمكن تصوره إلا في الظروف القصوى للدفاع المشروع، ذلكم الحق الذي يكرّسه ميثاق الأمم المتحدة. |
I remember how it feels, thinking your leading change, then realizing someone's playing a deeper game than you can even imagine. | Open Subtitles | اتذكر كيف هو شعور انك تقود التغيير وبعدها تدرك ان غيرك كان يلعب لعبة اعمق من ما يمكنك تصوره |
Striving for consensus on all the resolutions before it was therefore something difficult to imagine in practice. | UN | وبالتالي، فإن السعي إلى التوصل إلى توافق الآراء بشأن جميع القرارات المعروضة عليها أمر يتعذر تصوره في واقع الممارسة. |
One could in fact imagine a long and tedious process. | UN | ولا تثريب على المرء في الواقع إذا بدت هذه المهمة في تصوره عملية طويلة ومضنية. |
Such an approach can be envisaged only if it is strongly backed up by effective and lasting processes of coordination. | UN | ومثل هذا النهج لا يمكن تصوره إلا إذا كان مؤطراً تأطيراً حسناً بعملية تنسيق تتسم بالفعالية والاستدامة. |
Our common future cannot be envisaged without strengthening it. | UN | فمستقبلنا المشترك لا يمكن تصوره بدون تقوية هذا النظام. |
The more active role envisaged for the depositary must be properly interpreted. | UN | على أن الدور الأكثر فعالية الذي يمكن تصوره ليقوم به الوديع لابد من تفسيره على النحو الملائم. |
At least that is how it was perceived by the people of Niger, who spontaneously organized demonstrations in support of the new regime. | UN | على اﻷقل هكذا تصوره شعب النيجر، الذي نظم مظاهرات تلقائية تأييدا للنظام الجديد. |
Increasing the number of permanent members is, of course, not the only option. Nor is it the best that can be conceived. | UN | وزيادة عدد الأعضاء الدائمين ليس الخيار الوحيد، بطبيعة الحال، ولا هو أفضل ما يمكن تصوره. |
Given that situation, small States had a heightened feeling of insecurity, and there was a correspondingly greater need to ensure their defence, a need which was more real than sometimes imagined. | UN | ونظرا لهذه الحالة، فإن لدى الدول الصغيرة شعور قوي من عدم اﻷمن وهناك حاجة مقابلة أكبر إلى ضمان الدفاع عنها، وهي حاجة حقيقية أكثر مما تم تصوره سابقا. |
What Bentham envisioned for a prison has now become the hi-tech Panopticon. | Open Subtitles | ما تصوره بنثام للسجن أصبح الآن بانوبتيكون التكنولوجيا الفائقة. |
To-to think about harming one of them is inconceivable to me. | Open Subtitles | التفكير بإيذاء أحد منهم امر لا يمكن تصوره بالنسبة لي |
All have their strengths and shortcomings, but few would have been conceivable a mere decade ago. | UN | ولكلٍ من هذه العناصر مواطن قوتها وجوانب قصورها، لكن عدداً قليلاً منها كان يمكن تصوره قبل عقد واحد فقط. |
The report is not endorsing a particular model but merely using the illustration to articulate his vision of a robust accountability framework. | UN | ولا يساند التقرير نموذجاً بعينه لكنه يستخدم الشكل فقط لتوضيح تصوره لإطار مساءلة قوي. |
When they become unstable, the size of the explosion is unimaginable. | Open Subtitles | عندما تصبح غير مستقرة ، فحجم الانفجار لا يمكن تصوره |
I have a really hard time not picturing it in the side-view mirror of your car watching me. | Open Subtitles | أواجه صعوبة بعدم تصوره, بالمرأة الجانبية لسيارتك و أنت تراقبني |
The first responders who show up when you call 911 deserve to know that this city has their backs if the unthinkable happens. | Open Subtitles | أول المستجيبين الذين تظهر عند استدعاء 911 تستحق أن تعرف أن هذه المدينة لديها ظهورهم إذا كان لا يمكن تصوره يحدث. |
The preamble to the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief recalls that " religion or belief, for anyone who professes either, is one of the fundamental elements of his conception of life " . | UN | فديباجة الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد تشير إلى ' ' أن الدين أو المعتقد هو، لكل امرئ يؤمن به، أحد العناصر الأساسية في تصوره للحياة``. |
It's like he wanted the cameras to film him. | Open Subtitles | يبدو كما لو أنه أراد من الكاميرات أن تصوره. |
In another paragraph, the report is less factually incorrect, but still incorrect in its perception. | UN | وفي فقرة أخرى، يبدو التقرير من الناحية الوقائعية أقل دقة، لكنه لا يزال غير دقيق في تصوره. |