"تضامنها مع الشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • its solidarity with the
        
    • their solidarity with the
        
    The General Assembly has repeatedly gathered to reiterate its solidarity with the Afghan people. UN واجتمعت الجمعية العامة مرارا لتؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الأفغاني.
    The Government of Maldives continues to express its solidarity with the Palestinian people and to support the Palestinian cause. UN وتواصل حكومة ملديف الإعراب عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني ودعم القضية الفلسطينية.
    The association expressed its solidarity with the Saharan people and their right to self-determination and independence. UN وأضافت أن الرابطة تعرب عن تضامنها مع الشعب الصحراوي ومع حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Panama reaffirms its solidarity with the Palestinian people and with its right to self-determination through the establishment of a free and independent State. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    Historically, non-governmental organizations expressed their solidarity with the Palestinian people through three main forms of involvement. UN من الناحية التاريخية، أعربت المنظمات غير الحكومية عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني عن طريق ثلاثة أشكال رئيسية من المشاركة.
    Cuba condemns all acts of aggression, occupation and State terrorism perpetrated by Israel and reiterates its solidarity with the Palestinian people. UN إن كوبا تدين جميع أعمال العدوان والاحتلال وإرهاب الدولة التي تقترفها إسرائيل وتكرر مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني.
    Kuwait declared its solidarity with the Palestinian people, and supported its efforts to ensure its lawful rights in accordance with United Nations resolutions. UN وتعلن الكويت تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وتؤيد جهوده لنيل حقوقه المشروعة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Algeria expresses its solidarity with the Bosnian people, and most particularly with its Muslims, who have been the victim of untold hardships. UN وتعرب الجزائر هنا عن تضامنها مع الشعب البوسني، وبخاصة المسلمين الذين يتعرضون لانتهاكات غير قابلة للوصف.
    The legitimate international community this morning expressed its solidarity with the Palestinian people and its commitment to supporting their cause in their struggle against the Israeli occupation and for the restoration of their full, undiminished legitimate rights. UN لقد جددت الشرعية الدولية صباح اليوم تضامنها مع الشعب الفلسطيني، والتزامها بدعم قضية الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي وعودة حقوقه المشروعة كاملة دون نقصان.
    The Kingdom of Morocco reiterates its solidarity with the Palestinian people and its ongoing support at all levels for the creation of a Palestinian State, with Jerusalem as its capital. UN تجدد المملكة المغربية تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وتؤكد دعمها المتواصل على مختلف الأصعدة من أجل إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    On that occasion, it would be useful for the Committee to reiterate its solidarity with the Palestinian people, its support for their rights and its condemnation of Israel's illegal activities in the Occupied Palestinian Territory. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بهذه المناسبة أن تؤكد اللجنة تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لحقوقه، وإدانتها للأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    He wished to thank Algeria for its solidarity with the Saharawi people, as well as Cuba and South Africa for providing training for young people in the Tindouf refugee camps. UN وأضاف أنه يود أن يشكر الجزائر على تضامنها مع الشعب الصحراوي، وكذلك كوبا وجنوب أفريقيا على تقديم التدريب للشباب في مخيمات تندوف للاجئين.
    The Government of Mali has firmly condemned these heinous acts and expressed its solidarity with the American people and its support for the fight against terrorism in all its forms and manifestations. UN وقد أدانت حكومة مالي بثبات هذه الأفعال الشنعاء وأعربت عن تضامنها مع الشعب الأمريكي وعن دعمها للحرب على الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    The Maldives reaffirms its solidarity with the Palestinian people, and it stands ready to contribute in whatever way it can to the international community's efforts to restore the legitimate rights of the Palestinian people and in the search for peace in the region. UN وتكرر ملديف تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وهي على استعداد للمساهمة بما في وسعها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإعادة الحقوق الشرعية إلى الشعب الفلسطيني وفي السعي إلى السلام في المنطقة.
    India had been unwavering in its solidarity with the people of Palestine, who had struggled bravely over the preceding five decades to attain their inalienable rights, including the right of self-determination. UN ولم تتزحزح الهند في تضامنها مع الشعب الفلسطيني، الذي ناضل بشجاعة طوال العقود الخمسة السابقة للحصول على حقوقه الثابتة، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    46. His Government, which had a tradition of welcoming refugees from Africa, Asia and Latin America since independence, expressed its solidarity with the Palestinian people, several thousand of whom were fully integrated in Algeria. UN 46 - إن حكومته، التي اعتادت الترحيب باللاجئين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية منذ الاستقلال، تعبر عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني، الذي أدمجت عدة آلاف من أبنائه إدماجا كاملا في الجزائر.
    The Sultanate of Oman reaffirms its solidarity with the fraternal people of Palestine and supports the peaceful position of the Government of the Palestinian National Authority, which aims at Israeli withdrawal from the Palestinian territories occupied since 1967. UN إن سلطنة عمان تؤكد تضامنها مع الشعب الفلسطيني الشقيق وتأييدها للموقف السلمي لحكومة السلطة الوطنية الفلسطينية والهادف الى انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    In this regard, Tanzania reiterates its solidarity with the Palestinian people and calls upon the Palestinian and the Israeli authorities to persist in their efforts to consolidate dialogue and move forward in elaborating permanent arrangements for peace. UN وفي هذا الصدد، تعرب تنزانيا مجددا عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدعو السلطتين الفلسطينية واﻹسرائيلية للاستمرار في جهودهما لتدعيم الحوار والمضي قدما في وضع ترتيبات دائمة من أجل السلام.
    She encouraged Member States to participate in those events and to use the occasion to reaffirm their solidarity with the Palestinian people and redouble their collective efforts towards a just and peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. UN وشجعت المتكلمة الدول الأعضاء على المشاركة في هذه المناسبات، واغتنام فرصة هذه المناسبات لإعادة تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومضاعفة جهودها الجماعية من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    He urged the wealthier countries which had given their political support to the peace process and to the goal of achieving a solution to the Palestinian problem to respond to the UNRWA appeal and called on other countries to join him in expressing their solidarity with the needy Palestinian people. UN وحث البلدان اﻷغنى، التي قدمت دعمها السياسي لعملية السلام وللجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية، على الاستجابة لنداء اﻷونروا ودعا البلدان اﻷخرى إلى ضم صوتها إليه في التعبير عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني في ضائقته.
    We also express our gratitude and appreciation to all the countries that sent messages on this occasion to express their solidarity with the Palestinian people -- all the Presidents, heads of State, Kings, Emirs, Prime Ministers, ministers and all others. UN كما نعرب أيضاً عن امتناننا وتقديرنا لجميع البلدان التي بعثت برسائل بهذه المناسبة لتعرب عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني، ولجميع الرؤساء، ورؤساء الدول، والملوك، والأمراء، ورؤساء الوزراء، والوزراء، وجميع الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus