"تضطلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • play
        
    • undertake
        
    • carry out
        
    • carried out
        
    • of the
        
    • assume
        
    • take
        
    • undertaking
        
    • played
        
    • is
        
    • conducted
        
    • carrying out
        
    • has
        
    • have
        
    • work
        
    In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. UN وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية.
    The media should play an important role to this end. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام لهذه الغاية.
    The Commission should undertake further study of relevant examples and practice. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة بمواصلة دراسة الأمثلة والممارسة ذات الصلة.
    The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. UN وهذا التطور تحوُّلٌ هام يتجاوز مهام التيسير السياسي الضيقة التي كانت هذه البعثات تضطلع بها أول الأمر.
    For OO 5 and SO 4, the GM had a major role in the revision of the reporting tools. UN وفيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 والهدف الاستراتيجي 4، تضطلع الآلية العالمية بدور رئيسي في تنقيح أدوات الإبلاغ.
    In special cases, and according to local realities, civil society organizations could also assume a leadership role in local habitat committees. UN وفي حالات خاصة، ووفقاً للواقع المحلي، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع أيضاً بدور قيادي في لجان الموئل المحلية.
    Developing countries' national poverty reduction strategy papers (PRSPs) play a key role in the allocation of development funding. UN وفي البلدان النامية، تضطلع ورقات استراتيجية الحد من الفقر الوطنية بدور رئيسي في مجال تخصيص التمويل الإنمائي.
    This has had significant implications, including in the police, customs and judicial sectors, where UNMIK continues to play a prominent role. UN وكان لهذا الاعتراف آثار هامة في قطاعات مثل الشرطة والجمارك والقضاء التي لا تزال البعثة تضطلع بدور مهم فيها.
    It is also important that CTED play a more active role in promoting regional cooperation on counter-terrorism. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Governments should undertake data-gathering exercises that are designed and implemented in full consultation with minorities and minority women. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي يجري تصميمها وتنفيذها بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات.
    Should the Committee be mandated to undertake this activity in its future programme of work, the classification would name individual parties; UN وإذا ما فوض للجنة أن تضطلع بهذا النشاط في برنامج عملها في المستقبل، فسيعمد التصنيف إلى تسمية فرادى الأطراف؛
    English Page Governments. One delegation stressed the need for more voluntary funding if UNHCR were to undertake additional commitments. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية.
    It is essential that they should effectively carry out their responsibilities for ensuring compliance with sound monetary policies. UN ومن اﻷساسي أن تضطلع هذه المصارف على نحو فعال بمسؤوليتها عن ضمان الامتثال للسياسات النقدية السليمة.
    All available resources would be utilized wisely so that the Tribunal could carry out the scheduled activities. UN وستستخدم جميع الموارد المتاحة على النحو السليم لكي يتسنى للمحكمة أن تضطلع بأنشطتها المنصوص عليها.
    His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    This process will allow for further integration of the complementary activities of UNMIL with those of the United Nations country team. UN وستتيح هذه العملية تحقيق المزيد من تكامل الأنشطة التكميلية التي تضطلع بها البعثة مع أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري.
    However, many government agencies in China assume and share similar responsibilities. UN ولكن الكثير من الوكالات الحكومية في الصين تضطلع بمسؤوليات مماثلة.
    Indigenous peoples and their organizations should take a leadership role and promote their holistic worldview and livelihoods. UN وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية ومنظماتها بدور رائد وأن تروج لنظرتها الشمولية للعالم وأساليب معيشتها.
    Please provide specific information on any efforts the Government is undertaking to combat discrimination against these groups of women. UN يُرجى تقديم معلومات محددة عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لمكافحة التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    The Security Council's Counter-Terrorism Committee played a significant role in enhancing the capacity of the United Nations to combat terrorism. UN وأشار إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تضطلع بدور هام في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. UN والفريق على اطلاع على التحقيقات الجارية التي تضطلع بها إحدى الدول الأعضاء في هذه القضية وسيواصل تحقيقاته.
    The paragraphs below describe the current activities conducted by United Nations agencies in the area of corruption. UN وتصف الفقرات التالية الأنشطة الحالية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الفساد.
    The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is carrying out an ambitious mandate under difficult circumstances. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تضطلع بولاية طموحة في ظل ظروف صعبة.
    This command has become the key operational element and has taken the lead in successfully pressuring the insurgency across the country. UN وأصبحت هذه القيادة عنصر العمليات الرئيسي وهي تضطلع بدو القيادة في الضغط بنجاح على التمرد في جميع أنحاء البلد.
    In addition, Djibouti and Myanmar have been integral strongholds for the organization's health programme since the 1990s. UN وبالإضافة إلى ذلك تُعد جيبوتي وميانمار مركزين رئيسيين أساسيين لبرنامج الصحة الذي تضطلع به المنظمة منذ التسعينات.
    The United Nations, Member States and the international donor community must continue to support the work of the Agency. UN إن على الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، ومجتمع المانحين الدوليين أن يواصلوا دعم العمل الذي تضطلع به الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus