"تطبقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied by
        
    • apply it
        
    • implemented by
        
    • applying it
        
    • operated by
        
    • administered by
        
    • will apply
        
    • it applies
        
    • test
        
    This approach, already applied by United Nations agencies, funds and programmes and by some parts of the Secretariat, should align the composition of our workforce more closely with operational requirements. UN وينبغي لهذا النهج، الذي تطبقه بالفعل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبعض أجزاء من الأمانة العامة، أن يوائم تكوين القوى العاملة لدينا بشكل وثيق مع الاحتياجات التشغيلية.
    This is just an example of an arbitrary clause applied by a given organization. UN وهذا مجرد مثال لشرط تعسفي تطبقه المنظمة.
    This is just an example of an arbitrary clause applied by a given organization. UN وهذا مجرد مثال لشرط تعسفي تطبقه المنظمة.
    In other words, if any legislation existed, the State party must apply it to all, without discrimination. UN وبعبارة أخرى، إذا وجد القانون، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تطبقه على الكافة، دون تمييز.
    Responsible Care, which is currently implemented by 53 associations, has been widely lauded for its achievements. UN وحظي ميثاق العناية المسؤولة، الذي تطبقه حاليا 53 رابطة، بإشادة واسعة النطاق بفضل الإنجازات التي حققها.
    Differences mainly relate to the court in charge of the judicial review, and the standard of review applied by this body. UN وتتعلق الاختلافات أساساً بالمحكمة المكلفة بالمراجعة القضائية، ومستوى المراجعة الذي تطبقه هذه الهيئة.
    The definition should be one which can be easily applied by courts in cases of discrimination on the basis of sex. UN وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Austrian law governing challenges, as applied by the Supreme Court, does not reflect these international standards. UN والقانون النمساوي المنظم لمسألة رد القضاة، كما تطبقه المحكمة العليا، لا يعكس هذه المعايير الدولية.
    The author also refers to the test applied by the European Commission of Human Rights. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى الاختبار الذي تطبقه اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Upon the Sudan's becoming a party to the international and regional instruments, those instruments became part of its domestic law applied by judicial organs. UN بانضمام السودان للصكوك الدولية والإقليمية تكون هذه الصكوك قد أصبحت جزءا من القانون الداخلي الذي تطبقه الأجهزة العدلية.
    In the meantime, the Central Bank has issued a supplementary anti-money-laundering bulletin to be applied by Sudanese banks until such time as the new law is enacted. UN ولحين تحقيق ذلك فقد أصدر البنك المركزي منشورا إضافيا لمكافحة غسل الأموال تطبقه المصارف السودانية لحين صدور القانون.
    This notion is similar to the one applied by numerous customs administrations, but its scope is wider. UN وهذا المفهوم مماثل للمفهوم الذي تطبقه إدارات جمركية كثيرة إلا أنه أوسع نطاقاً.
    This notion is similar to the one applied by numerous Customs administrations, but its scope is wider. UN وهذا المفهوم مماثل للمفهوم الذي تطبقه إدارات جمركية كثيرة إلا أنه أوسع منه نطاقاً.
    OIOS was pleased to see some efforts by the Human Resources Section towards aligning the Centre's recruitment work flow and procedures with the new staff selection system applied by the United Nations Secretariat. UN ولقد سر المكتب أن يقف على الجهود التي يبذلها قسم الموارد البشرية من أجل مواءمة تدفق أعمال التعيين بالمركز وإجراءاته عن طريق النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي تطبقه الأمانة العامة بالأمم المتحدة.
    There is no formal approach to continuous reform and improvement being applied by business units. UN ليس هناك نهج رسمي للإصلاح والتحسين المستمرين تطبقه وحدات الأعمال.
    It may be noted, however, that the law applied by the Tribunals is often called international administrative law. UN وقد تجدر الإشارة مع ذلك إلى أن القانون الذي تطبقه المحاكم يعرف عادة باسم القانون الإداري الدولي.
    However, it is not necessary for a multilateral international instrument on the law of the sea to be in force between the parties for the Court to apply it. UN ولكن لم يكن من الضروري وجود صك دولي متعدد الأطراف بشأن قانون البحار نافذ المفعول بين الطرفين بالنسبة للمحكمة لكي تطبقه.
    It must at all costs be implemented by the penal authorities, even if it does not expressly appear in the law. UN ويجب لزاما أن تطبقه سلطة تنفيذ القانون الجنائي، وإن لم يكن منصوصا عليه بصريح العبارة في القانون.
    66. The common system needed to be improved and strengthened to enable the organizations applying it to meet the challenges facing them. UN 66 - ويرى الوفد الصيني أن النظام الموحد يجب تحسينه وتعزيزه لكي تستطيع المنظمات التي تطبقه أن تواجه التحدي الذي ينتظرها.
    The diversion programme operated by the Garda Síochána had been formalized and provided for the involvement of family members. UN وقد تم إضفاء الطابع الرسمي على برنامج " تحويل العقوبة " الذي تطبقه الغاردا سيوشانا، ويشارك فيه أفراد العائلة.
    The Act, administered by the Department of Communications, introduced statutory criminal offences relating to information systems and includes -- UN ويقدم هذا القانون، الذي تطبقه وزارة الاتصالات، الجرائم الجنائية القانونية المتصلة بنظم المعلومات وتشمل:
    In this context, the Swedish migration authorities apply the same kind of test when considering an application for asylum under the Aliens Act as the Committee will apply when examining a complaint under the Convention. UN وفي هذا السياق، عند النظر في طلب لجوء بموجب قانون الأجانب فإن سلطات الهجرة السويدية تطبق اختباراً من نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند بحث شكوى بموجب الاتفاقية.
    The French Government fully adheres to this principle, which it applies in its own sports policies. UN وتلتزم الحكومة الفرنسية التزاما تاما بهذا المبدأ، الذي تطبقه في سياستها المتعلقــة بالرياضــة.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وتشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس االمعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus