Even Ancient Rome did not aspire to legislation to rule the world. | UN | وحتى روما القديمة لم تكن تطمح في تشريع تحكم به العالم. |
The unacceptable policy of double standards has become a constant of those Powers, which clearly aspire to hegemony. | UN | سياسة الكيل بمكيالين المرفوضة أصبحت وسيلة ثابتة بأيدي تلك الدول، التي تطمح بوضوح إلى الهيمنة. |
For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. | UN | وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً. |
The State of Kuwait aspires to provide assistance in the areas of social care to sisterly and friendly countries. | UN | بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة. |
Israel aspires to achieve peace and security for all peoples of the Middle East. | UN | إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم والأمن لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
♪ And she aspired to perfection as a hipster ♪ | Open Subtitles | ♪ وقالت انها تطمح إلى الكمال باعتباره محب ♪ |
There is growing concern over the increasing impasse on nuclear issues involving some aspiring nuclear States, the more so because some of them are outside the framework of negotiations in the United Nations. | UN | وثمة قلق متعاظم من جراء تزايد الجمود بشأن القضايا النووية التي تشمل بعض الدول التي تطمح لأن تصبح دولا نووية، خاصة وأن بعضها يجري خارج إطار المفاوضات في الأمم المتحدة. |
Zimbabwe is, of course, as you all know, a non-nuclear-weapon State and has no ambition or appetite to acquire such weapons. | UN | وكما تعلمون جميعاً، زيمبابوي هي بالطبع دولة غير حائزة للأسلحة النووية ولا تطمح أو ترغب في الحصول على هذه الأسلحة. |
Reparations should aspire, to the extent possible, to subvert, instead of reinforce, pre-existing structural inequality that may be at the root causes of the violence the women experience before, during and after the conflict. | UN | وينبغي أن تطمح عمليات التعويض، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، التفاوت الهيكلي القائم من قبل، الذي قد يكون من الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده. |
They may all aspire to the same ultimate goal but involve different strategies to reach it. | UN | وقال إنها قد تطمح كلها إلى الهدف النهائي نفسه ولكنها تستخدم استراتيجيات مختلفة لبلوغه. |
The worst is that it gives serious arguments to those countries which aspire to possessing weapons of mass destruction. | UN | والأدهى أنه يمنح مبررات خطيرة للبلدان التي تطمح إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل. |
Other developing countries could aspire to become leading performers in trade in dynamically growing goods and services. | UN | كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي. |
All countries aspire to independence and struggle to defend their national sovereignty. | UN | وأن جميع البلدان تطمح إلى الاستقلال وتكافح من أجل حماية سيادتها الوطنية. |
Yet, sadly, these highly consumptive lifestyles are often what poor nations aspire towards. | UN | ولكن من المحزن أن أساليب الحياة هذه ذات النزعة الاستهلاكية الشديدة هي، التي كثيرا ما تطمح إليها الدول الفقيرة. |
It also aspires to achieve promotion of greater awareness of human rights, both in the general public and in specific sectors. | UN | كما تطمح إلى الترويج لقدر أكبر من التوعية بحقوق الإنسان بين الجمهور عموما وفي قطاعات محددة. |
It aspires to be the modern-day equivalent of the original Knights Templar. | UN | وهي تطمح إلى أن تصبح صنوا لفرسان المعبد الأصليين في العصر الحديث. |
These elections, as the report says, could help facilitate the functioning of the upper house and reinforce the bases of democratic renewal to which the Haitian nation aspires. | UN | ويمكن أن تساعد هذه الانتخابات، وفقا لما هو وارد في التقرير، على تيسير عمل المجلس الأعلى وتعزيز قواعد التجديد الديمقراطي الذي تطمح إليه الأمة الهايتية. |
Even in the most remote parts of Guyana, the standards of living aspired to by our indigenous peoples are similar to those desired by all peoples. | UN | وحتى في أقصى البقاع في غيانا تماثل مستويات العيش التي تطمح إليها شعوبنا اﻷصلية المستويات التي ترغب فيها جميع الشعوب. |
Nations aspiring to expand their economies don't need more UN bureaucrats. | UN | إن اﻷمم التي تطمح الى توسيع اقتصاداتها ليست بحاجة الى مزيد من البيروقراطيين. |
Her ambition has been a transparent and fair multilateral process. | UN | وكانت تطمح إلى تنظيم عملية متعددة الأطراف تتسم بالشفافية والنزاهة. |
Its efforts have lent it undoubted authority, especially in the settlement of conflicts and in the shaping of the new order, which mankind hopes will be more democratic and will generate prosperity for all. | UN | وقد أعطتها جهودها سلطة لا خلاف عليها، وخاصة في تسوية الصراعات وفي صياغة النظام الجديد الذي تطمح الانسانية الى أن يكون أكثر ديمقراطية وأن يولد الرخاء للجميع. |
Papua New Guinea has many things going for it, and we have great aspirations for the development of our nation and our people. | UN | ولدى بابوا غينيا الجديدة أشياء كثيرة تطمح إليها، ولدينا تطلُّعات كبيرة لتنمية دولتنا وشعبنا. |
Democracy is a profound aspiration of all peoples. | UN | والديمقراطية هي اﻷمنية التي تطمح قلوب الشعوب كافة إلى تحقيقها. |
Zimbabwe is a non-nuclear-weapon State and has no ambitions to acquire such weapons. | UN | إن زمبابوي دولة غير حائزة للأسلحة النووية ولا تطمح إلى امتلاكها. |
You've been angling for that job for years. | Open Subtitles | كنتَ تطمح لهذه الوظيفة منذ سنين |