This is an important development for mainstreaming. | UN | ويعد هذا تطوراً هاماً بالنسبة لتعميم المنظور الجنساني. |
Against this background, the establishment of the Technical Expertise Trust Fund at the Advisory Centre on WTO Law was an important development. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يشكل إنشاء الصندوق الاستئماني للخبرة التقنية في إطار المركز الاستشاري المعني بقوانين منظمة التجارة العالمية تطوراً هاماً. |
In that regard, the use of targeted rather than comprehensive sanctions had been effective and was welcomed as an important development. | UN | وفي هذا الصدد، كان استخدام جزاءات محددة بدلا من الجزاءات الشاملة أمراً مجدياً ولقي الترحيب باعتباره تطوراً هاماً. |
Finally, a new draft penal code is in the final stages of discussion; its adoption would constitute a significant development. | UN | وأخيرا، دخلت مناقشة مشروع قانون العقوبات الجديد مراحلها النهائية؛ وسيشكل اعتماد هذا القانون تطوراً هاماً. |
a significant development is the creation of the Human Rights Commission established in 1996. | UN | وكان إنشاء لجنة حقوق الإنسان في عام 1996 تطوراً هاماً. |
16. The introduction in 2008 of the institution of habeas corpus was a major development. | UN | 16- وشكّل بدء العمل بمبدأ المثول أمام القضاء في عام 2008 تطوراً هاماً. |
It must be acknowledged that there is an important evolution taking place. | UN | ويجب التسليم بأن هناك تطوراً هاماً يحدث. |
This dimension is an important development for the following reasons: | UN | وهذا البُعد يشكل تطوراً هاماً للأسباب التالية: |
The Sámi believed that a national human rights institution would also be an important development to realize their rights. | UN | وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه. |
This Convention marked an important development in machinery for compliance with and verification of international disarmament treaties. | UN | لقد سجلت هذه الاتفاقية تطوراً هاماً في آلية الامتثال ﻷحكام معاهدات نزع السلاح الدولية والتحقق من هذا الامتثال. |
UNHCR's new risk-based approach was applauded as an important development to minimize the potential for fraud and inefficiency. | UN | وأُشيد بنهج المفوضية الجديد القائم على تقييم المخاطر بصفته تطوراً هاماً نحو التقليل إلى أدنى حد من احتمالات الاحتيال وعدم الكفاءة. |
By addressing these problems, the 2010 Protocol to the 1996 HNS Convention was considered an important development towards the strengthening of the international liability framework for ship-source pollution. | UN | ومن خلال معالجة هذه المشاكل، اعتبر بروتوكول عام 2010 لاتفاقية المواد الخطرة والضارة لعام 1996 تطوراً هاماً نحو تعزيز إطار المسؤولية الدولية عن التلوث الناجم عن السفن. |
By addressing these problems, the HNS Protocol 2010 is considered an important development towards the strengthening of the international liability framework for ship-source pollution. | UN | ومن خلال معالجة هذه المشاكل، يُعتبر بروتوكول المواد الخطرة والضارة لعام 2010 تطوراً هاماً نحو تعزيز إطار المسؤولية الدولية عن التلوث الناجم عن السفن. |
43. Amendments to employment law in 2000 constituted an important development. | UN | 43- وتشكِّل التعديلات التي أدخلت على قانون العمل في عام 2000 تطوراً هاماً. |
From a qualitative point of view, these innovations would constitute a significant development in investment rule-making. | UN | ومن الناحية الكمية، ستشكل هذه الابتكارات تطوراً هاماً في وضع قواعد الاستثمار. |
102. The increasing availability of various " less-lethal weapons " over the last few decades has been a significant development in law enforcement. | UN | 102- ويشكل تزايد إتاحة مختلف " الأسلحة الأقل فتكاً " خلال العقود القليلة الأخيرة تطوراً هاماً في إنفاذ القانون. |
The recent signing by Seychelles of memorandums of understanding with the Transitional Federal Government, " Puntland " and " Somaliland " to enable such transfers of convicted persons is therefore a significant development. | UN | ولذلك يُعَدّ تطوراً هاماً توقيع سيشيل مؤخراً على مذكرات للتفاهم مع الحكومة الاتحادية الانتقالية و " بونتلاند " و " صوماليلاند " للتمكين من إتمام عمليات نقل الأشخاص المدانين هذه. |
The establishment of the Committee was a significant development in the fight against enforced disappearances and followed the entry into force of the Convention on 23 December 2010 upon ratification by the twentieth State. | UN | ويعتبر تشكيل هذه اللجنة تطوراً هاماً في مجال محاربة حالات الاختفاء القسري وحصل ذلك أعقاب بدء سريان مفعول الاتفاقية يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 حال تصديقها من قبل الدولة العشرين. |
Therefore, the formation of political parties, canvassing rights and the right to stand for election, as prescribed by the electoral laws, should be welcomed and seen as a significant development for the successful holding of elections. | UN | ولذلك، ينبغي الترحيب بتشكيل الأحزاب السياسية، وحقوق التماس أصوات الناخبين، وحق الترشح في الانتخابات، كما تنص القوانين الانتخابية وأن ينظر إليها باعتبارها تمثل تطوراً هاماً لإجراء الانتخابات بنجاح. |
38. The increase of additional news media is a major development in Afghanistan. | UN | 38 - والحق أن ازدياد عدد وسائط الأنباء الإضافية يشكل تطوراً هاماً في أفغانستان. |
It must be acknowledged that an important evolution is taking place. | UN | ويجب التسليم بأن تطوراً هاماً يحدث الآن. |
This constitutes an interesting development because until recently only mothers had received sentences in this connection. | UN | وتشكل هذه اﻷحكام تطوراً هاماً نظراً ﻷن اﻷمهات، حتى مؤخراً، كن وحدهن اللائي يعاقبن على هذه اﻷفعال. |
Noting with satisfaction that amended article 1 of the Convention had entered into force on 18 May 2004, he encouraged countries which had not yet done so to ratify those provisions, which marked a significant development of humanitarian law. | UN | وبعد أن لاحظ بارتياح أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في 18 أيار/مايو 2004، حث البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الأحكام التي تمثل تطوراً هاماً في القانون الإنساني على القيام بذلك. |