"تظلم" - Dictionnaire arabe anglais

    "تظلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • remedy
        
    • grievance
        
    • complaint
        
    • dark
        
    • complaints
        
    • recourse
        
    • remedies
        
    • complained
        
    • claim
        
    • amparo
        
    • petition
        
    • redress
        
    • appeal
        
    • grievances
        
    • darkening
        
    The increase in the number of applications is more of an indication of the rising awareness on the part of citizens with respect to the existence of such a remedy. UN والزيادة المسجلة في عدد الطلبات تشير بالأحرى إلى وعي المواطنين المتزايد بوجود سبيل تظلم كهذا.
    Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة.
    It could therefore not be considered a domestic recourse that must be exhausted prior to lodging a complaint before the Committee against Torture. UN ولذلك لا يُعتبر ذلك آلية تظلم محلية يجب استنفادها قبل تقديم شكوى أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    Mum doesn't like me being out after dark. Ooh. What're you doing? Open Subtitles لا تحب أمي أن أكون بالخارج بعد أن تظلم ماذا تفعل؟
    In the prisons of England and Wales several avenues of internal recourse were open to detainees who wished to file complaints. UN وفي سجون انكلترا وويلز، ثمة طرق تظلم داخلية عدة متاحة للمسجونين الذين يريدون تقديم الشكاوى.
    Slovenia recommended that the Republic of Korea follow up on the Committee's recommendation to provide the authors of these communications with an effective remedy. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتابع جمهورية كوريا توصية اللجنة بمنح صاحبي البلاغين المذكورين سبيل تظلم فعال.
    Legal remedy is available to victims of police brutality. UN وتوجد سُبل تظلم أيضاً لضحايا الممارسات الوحشية التي ترتكبها الشرطة.
    Corruption practices reportedly discourage victims from seeking legal remedy. UN وتفيد التقارير بأن ممارسات الفساد لا تشجع الضحايا على التماس سبيل تظلم قانوني.
    Furthermore, it is possible to file an application for amparo in the Constitutional Chamber of the Supreme Court to halt and remedy any violation of the provisions of this international instrument. UN كما يمكن رفع دعوى تظلم إلى الغرفة الدستورية للمحكمة العليا قصد وقف وإصلاح أي انتهاك لأحكام هذا الصك الدولي.
    It ruled, however, that alleged violations under the CHRA by the House of Commons, as an employer, should be subject to the grievance procedure under the Parliamentary Employment and Staff Relations Act. UN بيد أنها قررت أن الانتهاكات المزعومة التي ارتكبها مجلس العموم بصفته رب العمل بموجب قانون حقوق الإنسان ينبغي أن تخضع لإجراء تظلم بموجب قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان.
    It ruled, however, that alleged violations under the CHRA by the House of Commons, as an employer, should be subject to the grievance procedure under the Parliamentary Employment and Staff Relations Act. UN بيد أنها قررت أن الانتهاكات المزعومة التي ارتكبها مجلس العموم بصفته رب العمل بموجب قانون حقوق الإنسان ينبغي أن تخضع لإجراء تظلم بموجب قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان.
    An employee may choose to take a personal grievance under the Employment Relations Act or to make a complaint under the Human Rights Act. UN ويجوز للعامل الاختيار بين تقديم تظلم شخصي بمقتضى قانون علاقات العمل، وتقديم شكوى بمقتضى حقوق الانسان.
    The Expert Mechanism had a strictly thematic mandate. It was not mandated to develop new standards or address country situations, nor was it a complaint procedure. UN فولاية آلية الخبراء مواضيعية بحتة، ولا يدخل في إطارها وضع معايير جديدة أو دراسة حالات قطرية، كما أنها ليست إجراء تظلم.
    Now, I have to get home before it gets dark. Open Subtitles الان , علي الذهاب الى المنزل قبل ان تظلم
    In two of the constitutional complaints, he complained about being fined for orally attacking a judge. UN وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة.
    Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run while no effective remedies are in existence. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    It therefore considers that the author has no actual grievance to claim under article 25 of the Covenant and that his claim is inadmissible under articles 1 and 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك ترى أن صاحب البلاغ لا يوجد لديه تظلم فعلي لتقديم ادعاء بموجب المادة 25 من العهد وأن ادعاءه هذا غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    He has filed " amparo " proceedings to have his sentence reduced. UN وقدم دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية لتقليص الحكم الصادر في حقه.
    Article 213 provides that if the defendant himself submits an appeal or a petition for review, the appeal or the petition shall not be harmful to the defendant. UN كما نصت المادة 213 إلى أنه إذا رفع استئناف أو تظلم من المتهم وحده، فلا يجوز أن يكون هذا الاستئناف أو التظلم ضاراً به.
    Finally, corporations should be held accountable and redress should be provided to the victims of any abuse. UN وأخيراً، ينبغي للشركات أن تُساءل عن ضحايا أي انتهاك وتتيح لهم سُبُل تظلم.
    Any denials of the right to asylum could be referred to a committee of appeal. UN وتوجد لجنة تظلم يمكن أن يلجأ إليها كل من حرم من حق اللجوء.
    There are no institutions to protect the rights of Arab workers, who are not permitted to lodge any grievances. UN ولا توجد مؤسسات تحمي حقوق العمال العرب ولا يسمح لهم بتقديم أي تظلم.
    It's darkening up pretty quick out here. Looks like an electrical storm. Open Subtitles إنها تظلم هنا و بسرعة تبدو مثل عاصفه إلكترونيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus