Further work needs to be done as well as to ensure that those individuals seeking help are provided with quality services to assist their recovery process. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل وضمان تقديم خدمات جيدة للأفراد الذين يطلبون العون للمساعدة في عملية تعافيهم. |
The international community has also played and continues to play an extremely important role in assisting the Chernobyl victims in their recovery and in the reconstruction of devastated communities. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة. |
Many countries have created centres providing comprehensive care for victims towards their recovery and reintegration. | UN | وقد أنشأت العديد من البلدان مراكز تقدم الرعاية الشاملة للضحايا من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم. |
Provide further resources to support sheltering and physical and psychological recovery of all children, victims of sale or trafficking. | UN | (ﻫ) توفير المزيد من الموارد لدعم إيواء جميع الأطفال ضحايا البيع أو الاتجار ودعم تعافيهم البدني والنفسي. |
(f) Ensure that child victims of violence and abuse have access to adequate counselling and multidisciplinary assistance with recovery and reintegration. | UN | (و) ضمان حصول الأطفال ضحايا العنف والإيذاء على المشورة الكافية وعلى المساعدة من اختصاصات متعددة لتحقيق تعافيهم وإعادة اندماجهم. |
These guidelines are based on international human rights instruments and describe standards for the protection of trafficked children from their identification through to their recovery and integration. | UN | تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصف معايير حماية الأطفال المتَّجر بهم من لحظة تبيُّن حالتهم وحتى تعافيهم واندماجهم في المجتمع. |
Not that it's any of my business, but the hardest part is realizing that their recovery is about them, not about you. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر ليس من شأني ولكن الجزء الأصعب هو وعي أن تعافيهم هو عنهم وليس عنك |
States that still use the death penalty should recognize the urgency of ensuring a protective environment for the children of parents sentenced to death or executed, preventing discrimination and stigma, and providing them with assistance for their recovery and reintegration. | UN | وينبغي للدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تعترف بالضرورة الملحة لضمان بيئة واقية لأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا؛ ومنع التمييز ضدهم ووصمهم، وتوفير المساعدة لهم من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم. |
The Act also provides for the support and redress for all victims and implementation of programs for victims of domestic violence victims to ensure their recovery to lead a safe and healthy life. | UN | وينص القانون أيضاً على تقديم الدعم وسبل الجبر لجميع الضحايا، وعلى تنفيذ برامج لصالح ضحايا العنف المنزلي لضمان تعافيهم كي يعيشوا حياة آمنة وصحية. |
79. Moreover, trafficked persons are not always provided with adequate support in their recovery process. | UN | 79- علاوة على ذلك، لا يتم دائماً تقديم الدعم الكافي للأشخاص المتجر بهم خلال فترة تعافيهم. |
The Group is prepared to support Haitians in their recovery and in the implementation of the Haitian Government's strategy, which will transform projects into realities, in close cooperation with the country's authorities and MINUSTAH. | UN | والمجموعة على استعداد لدعم الهايتيين في تعافيهم وفي تنفيذ استراتيجية الحكومة الهايتية، التي ستحول المشاريع إلى واقع، بالتعاون الوثيق مع سلطات البلد والبعثة. |
Through their meaningful and safe participation, these children can also enhance their self-confidence, skills, resilience and feeling of empowerment, all of which may contribute to their recovery and reintegration. | UN | ويمكن لهؤلاء الأطفال أيضا، من خلال مشاركة حقيقية ومأمونة، أن يعززوا ثقتهم بأنفسهم ومهاراتهم وقدرتهم على الصمود وشعورهم بالتمكين، وهي عوامل يمكنها جميعا أن تسهم في تعافيهم واندماجهم مجددا في المجتمع. |
It calls upon States to establish rehabilitation centres to assist victims of human trafficking, to ensure their safety and facilitate their recovery and social reintegration, and to exchange documentation on lessons learned regarding recovery, repatriation and reintegration. | UN | وهي تدعو الدول إلى إنشاء مراكز لإعادة التأهيل لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، لضمان سلامتهم وتيسير تعافيهم وإعادة اندماجهم في المجتمع، ولتبادل الوثائق بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بالتعافي والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
This approach must include violence prevention measures among men and boys, genuine and effective protection for victims and appropriate care for their recovery. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النهج تدابير موجهة إلى الرجال والفتيان في سبيل درء العنف، وحماية الضحايا بشكل حقيقي وفعال، وتقديم الرعاية المناسبة لهم من أجل تعافيهم. |
It is therefore essential that policies designed to control this problem should reflect a fair balance so as to avoid widening the gap between drug addicts and the rest of society and creating greater difficulties in their recovery and social integration. | UN | وبالتالي فإن من اﻷساسي للسياسات العامة الهادفة إلى مكافحــة هــذه المشكلة أن تعكس توازنا منصفا من أجل تفادي توسيــع الهوة بين المدمنين على المخدرات وبقية أفراد المجتمــع، وتفــادي بروز مصاعب أكبر في عملية تعافيهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
The follow-up of children until their full recovery and proper compensation is still generally very weak in all countries. | UN | كما أن متابعة الأطفال لحين تعافيهم الكامل وتعويضهم المناسب لا تزال تتسم بالضعف الشديد بشكل عام في جميع البلدان. |
In this respect, the Committee urges the State party not only to ensure the prosecution and punishment of individuals involved in trafficking, but also the protection and recovery of victims of trafficking. | UN | وبهذا الخصوص تحث اللجنة الدولة الطرف ليس فقط على ضمان مقاضاة ومعاقبة الأفراد المتورطين في الاتجار وإنما أيضاً حماية ضحايا الاتجار والسهر على تعافيهم. |
139. The Committee shares the State party's concern about the prevalence of child abuse, and notes with regret that services aimed at preventing abuse and providing assistance with recovery do not have sufficient resources and are insufficiently coordinated. | UN | 139- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها بشأن شيوع إيذاء الأطفال، وتلاحظ مع الأسف أن الخدمات الرامية إلى الحيلولة دون إيذاء الأطفال وتقديم المساعدة من أجل تعافيهم لا تتوافر لها موارد كافية ولا تنسَّق تنسيقاً وافياً. |
56. Sri Lanka understood the plight of children brutalized by the LTTE and was devising a programme to promote their psychological recovery, education and vocational training. | UN | ٥٦ - وتدرك سري لانكا محنة هؤلاء اﻷطفال من ضحايا وحشية تلك المنظمة وهي بصدد وضع برنامج لتعزيز تعافيهم نفسانيا وتعليمهم وتدريبهم مهنيا. |